"la información facilitada en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات المقدمة في
        
    • بالمعلومات الواردة في
        
    • المعلومات الواردة في
        
    • بالمعلومات المقدمة في
        
    • بالمعلومات المقدَّمة في
        
    • للمعلومات الواردة في
        
    • للمعلومات المقدمة في
        
    • والمعلومات المقدمة في
        
    • المعلومات التي قدمتها في
        
    • المعلومات التي قدمها في
        
    • المعلومات التي تضمنتها
        
    • المعلومات التي أوردتها في
        
    • المعلومات المقدَّمة في
        
    • المعلومات المتاحة على
        
    • المعومات المقدمة في
        
    Si la carta de crédito abierta no se ajusta a la información facilitada en la solicitud, los supervisores deberán informar inmediatamente de ello al Comité. UN وإذا لم يكن خطاب الاعتماد المفتوح متفقا مع المعلومات المقدمة في الطلب يخطر المفتشون اللجنة على الفور.
    Sin embargo, parece que según la información facilitada en respuesta a las preguntas del Grupo, la AOC también ha reparado los locales de la empresa. UN ولكن يظهر من المعلومات المقدمة في الرد على استفسارات الفريق أن الشركة أصلحت أيضاً مبانيها السكنية.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información facilitada en la nota y considerar la adopción de las medidas que se proponen. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه المذكرة، وأن يبحث الإجراء المحتمل المُقترح فيها.
    14. El Comité tal vez desee recomendar a la Junta que tome nota de la información facilitada en el presente documento. UN 14- قد ترغب اللجنة أن توصي بأن يحيط المجلس علما بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    En un primer momento, deberían evaluarse minuciosamente las necesidades de los desplazados internos, aprovechando la información facilitada en el presente informe, así como otras evaluaciones existentes. UN ويجب، القيام، بادئ ذي بدء، بوضع تقييم مفصل لاحتياجات المشردين داخليا استنادا إلى المعلومات الواردة في هذا التقرير، وإلى الدراسات التقييمية اﻷخرى.
    El comentario debe dejar claro que la cuestión acerca de una persona razonable que consulta y es inducida a error se refiere exclusivamente a la información facilitada en el registro. UN وينبغي أن يوضح التعليق أن مسألة تعرض الباحث الحصيف للتضليل تتعلق فقط بالمعلومات المقدمة في السجل.
    A juicio de la Comisión Consultiva, la información facilitada en el anexo al informe del Secretario General es útil y está bien presentada. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة في مرفق تقرير الأمين العام هي معلومات مفيدة ومنظمة تنظيما جيدا.
    A partir de la información facilitada en los informes iniciales se han establecido las cantidades atribuidas a 36 Partes en el primer período de compromiso. UN واستناداً إلى المعلومات المقدمة في التقارير الأولية، حُددت الكميات المسندة في فترة الالتزام الأولى بالنسبة ﻟ 36 طرفاً.
    El Estado parte reitera la información facilitada en sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo respecto de los hechos y el objeto de ambos casos. UN تكرر الدولة الطرف المعلومات المقدمة في رسالتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية فيما يتعلق بوقائع وموضوع كلا القضيتين.
    El Estado parte reitera la información facilitada en sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo respecto de los hechos y el objeto de ambos casos. UN تكرر الدولة الطرف المعلومات المقدمة في رسالتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية فيما يتعلق بوقائع وموضوع كلا القضيتين.
    El Comité toma nota de la información facilitada en las respuestas del Estado Parte a la lista de cuestiones en el sentido de que se está elaborando un proyecto de ley para la revisión del artículo 154. UN وتسلم اللجنة بالمعلومات الواردة في ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل والتي تفيد بأن ثـمة مشروع قانون لتنقيح المادة 154 يجري إعداده حالياً.
    23. El Comité tal vez desee tomar nota de la información facilitada en el presente documento. UN 23- قد ترغب اللجنة في أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    3. El Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) tal vez desee tomar nota de la información facilitada en el presente documento y proporcionar la orientación pertinente. UN 3- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه المذكرة وأن تقدم التوجيهات حسب الاقتضاء.
    El Comité hizo un seguimiento de la información facilitada en esas comunicaciones cuando lo consideró necesario. UN وحيث ما اقتضى اﻷمر، تابعت اللجنة المعلومات الواردة في هذه الرسائل.
    A la información facilitada en el informe anterior se puede añadir que tanto el hombre como la mujer disfrutan de igualdad de oportunidades en el sistema de educación de Aruba. UN يمكن أن يضاف إلى المعلومات الواردة في التقرير السابق أن الجنسين يتمتعان بفرص متساوية في نظام التعليم الأروبي.
    En la sección V se señala que la Junta Ejecutiva tal vez desee adoptar una decisión sobre la base de la información facilitada en el informe. UN ويقدم الفرع الخامس ملاحظة مفادها أن المجلس التنفيذي قد يرغب في اتخاذ مقرر بناء على المعلومات الواردة في التقرير.
    La información debería suministrarse con tiempo suficiente para que el lector pudiera comprender la relación que guarde con la información facilitada en otras secciones de las comunicaciones nacionales. UN وينبغي أن تقدم المعلومات عن فترة زمنية كافية تمكِّن القارئ من فهم صلتها بالمعلومات المقدمة في مواضع أخرى من البلاغ الوطني.
    27. Tal vez la Junta desee tomar nota de la información facilitada en el presente documento. UN 27- قد يرغب المجلس في أن يحيط علما بالمعلومات المقدمة في هذه الوثيقة.
    29. El Comité tal vez desee tomar nota de la información facilitada en el presente documento. UN 29- لعل اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات المقدمة في هذه الوثيقة.
    29. Tal vez el Comité desee tomar nota de la información facilitada en el presente documento. UN 29- لعلّ اللجنة تودّ أن تحيط علما بالمعلومات المقدَّمة في هذه الوثيقة.
    Pregunta 12: Según la información facilitada en el informe, las mujeres están insuficientemente representadas en los puestos de adopción de decisiones en la vida pública y la vida política, así como en las actividades internacionales. UN السؤال 12: وفقا للمعلومات الواردة في التقرير، هناك نقص في تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار على صعيدي الحياة العامة والحياة السياسية، وذلك على المستوى الوطني والمستوى الدولي على حد سواء.
    El Comité también acoge con satisfacción la información facilitada en las respuestas presentadas por escrito y el diálogo que mantuvo con una delegación de alto nivel. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المقدمة في الردود المكتوبة وأثناء الحوار الذي جرى مع وفد رفيع المستوى.
    la información facilitada en el marco del artículo 5 revela de qué forma han evolucionado en los últimos decenios las relaciones entre hombres y mujeres. UN والمعلومات المقدمة في إطار المادة 5 تصف كيف تطورت وجهات النظر بشأن العلاقات بين الرجل والمرأة على مدى العقود القليلة الماضية.
    El Gobierno reiteró toda la información facilitada en su carta de 2002 dirigida al Grupo de Trabajo. UN وأعادت الحكومة تقديم جميع المعلومات التي قدمتها في رسالتها إلى الفريق العامل في عام 2002.
    1. Solicitar al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presente, junto con su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2013, una versión actualizada de la información facilitada en sus informes anteriores sobre los progresos en la refrigeración de transporte en el sector marítimo; UN يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقدم، مع تقريره المرحلي لعام 2013، صيغة محدثة من المعلومات التي قدمها في تقاريره المرحلية السابقة عن نقل السلع المبردة في القطاع البحري؛
    17. Los objetivos del Curso Práctico se cumplieron mediante la información facilitada en las ponencias técnicas y los debates posteriores y en los grupos de trabajo. UN 17- تحققت أهداف حلقة العمل من خلال المعلومات التي تضمنتها العروض والمناقشات التقنية التي عقدت عقب العروض المقدمة وأثناء اجتماعات الأفرقة العاملة.
    9. Si los Estados remiten al Comité a la información facilitada en el documento básico común, deberán indicar con precisión los párrafos en los que se facilita esa información. UN 9- وإذا أرادت الدول تزويد اللجنة بإشارات مرجعية إلى المعلومات التي أوردتها في الوثيقة الأساسية الموحدة، فعليها أن تبين بدقة الفقرات ذات الصلة التي تحتوي على تلك المعلومات.
    No se incluye el principio de especialidad ni los límites sobre la utilización de la información facilitada en las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN ولا يتناول القانون قاعدة قصر استخدام المعلومات المقدَّمة في طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة على الأغراض المحدَّدة لها.
    Entre la información facilitada en la Web figuran las convenciones sobre derechos humanos, traducidas al sueco, los informes de Suecia a los distintos mecanismos internacionales de supervisión y las observaciones finales de estos organismos. UN ومن بين المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي الاتفاقيات الرئيسية لحقوق الإنسان مترجمة بالسويدية والتقارير المقدمة من السويد إلى شتى آليات الرصد الدولية والملاحظات الختامية الصادرة عن تلك الهيئات.
    El Comité observa con preocupación que la información facilitada en el informe indica que se desconoce la diferencia entre las medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto o sustantiva entre el hombre y la mujer mencionadas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y las políticas sociales de carácter general adoptadas para aplicar la Convención. UN 608- ويساور اللجنة القلق لأن المعومات المقدمة في التقرير تشير إلى قصور في الفهم فيما يتعلق بالاختلاف بين التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، وفقاً لما دعت إليه الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والسياسات الاجتماعية العامة المعتمدة لتنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus