"la información que se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المعلومات
        
    • المعلومات المعروضة
        
    • للمعلومات التي ترد
        
    • المعلومات التي يتم
        
    • بالمعلومات التي
        
    • بالمعلومات قيد
        
    • للمعلومات التي تصل
        
    • وينبغي أن تشمل المعلومات
        
    • صحة المعلومات
        
    • من المعلومات التي قُدِّمت
        
    • للمعلومات المستمدة
        
    • المعلومات المطلوب
        
    • المعلومات التي ترسل
        
    • المعلومات التي تم
        
    • المعلومات التي يجري
        
    Sophie también estaba empezando a dudar de la información que se le daba. TED في ذات الوقت، بدأت صوفي أيضاً بالشّك في المعلومات التي تتلقنها.
    Sigue habiendo lagunas y omisiones en la información que se nos ha proporcionado, pero al considerar en su totalidad lo comunicado por Libia quedamos convencidos de que se ajusta ampliamente a nuestras expectativas. UN على أنه لا تزال هناك ثغرات وإسقاطات في المعلومات المقدمة لنا، ولكن عند النظر إلى ما كشفت عنه ليبيا في جملته، فإننا نشعر بالارتياح ﻷنه جاء موافقا لتوقعاتنا.
    Sobre la base de la información que se le ha presentado, el Comité no está en condiciones de concluir que se ha violado el artículo 10 del Pacto. UN وليس بوسع اللجنة، بناء على المعلومات المعروضة عليها، أن تقرر أنه حدث انتهاك للمادة ١٠ من العهد.
    3. Se congratula de las observaciones incluidas en el informe del Relator Especial sobre los métodos de trabajo, en particular sobre la manera de responder con eficacia a la información que se le suministre; UN ٣- ترحب بالملاحظات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن أساليب العمل ، ولا سيما سبل الاستجابة بفعالية للمعلومات التي ترد إليه ؛
    la información que se proporcione no deberá estar en ningún caso en contradicción con las medidas de seguridad física y seguridad funcional. UN وينبغي في جميع الحالات ألا تتعارض المعلومات التي يتم توفيرها مع تدابير الأمن والسلامة الماديين.
    Esperamos con interés que haya mayor claridad en cuanto a la información que se somete a examen en la Comisión. UN ونتطلع إلى المزيد من الإيضاح فيما يتعلق بالمعلومات التي قدمت لنظر اللجنة.
    Ello permitiría al Grupo comprobar e identificar las lagunas de la información que se está analizando actualmente. UN وبذلك سيكون في وسع الفريق التحقق من الفجوات الماثلة في المعلومات التي يجري تحليلها حاليا وتحليل تلك الفجوات.
    Con la información que se provee de conformidad con los artículos de la Convención se suministra información más detallada sobre el cumplimiento de las medidas de aplicación del Programa. UN وترد معلومات أكثر تفصيلا عن أداء تدابير تنفيذ البرنامج في المعلومات المقدمة وفقا لمواد الاتفاقية.
    Por ello la gobernanza y las estrategias eficaces de sitios web son esenciales para garantizar la coherencia y la regularidad de la información que se difunde. UN ولذلك يلزم إدارة واستراتيجيات فعالة للموقع الشبكي لضمان الاتساق والتناسق في المعلومات الموزعة.
    Por ello la gobernanza y las estrategias eficaces de sitios web son esenciales para garantizar la coherencia y la regularidad de la información que se difunde. UN ولذلك يلزم إدارة واستراتيجيات فعالة للموقع الشبكي لضمان الاتساق والتناسق في المعلومات الموزعة.
    Sin embargo, las operaciones militares en curso y las consideraciones en materia de seguridad afectarán en cierta medida la información que se presente. UN غير أن العمليات العسكرية الجارية والاعتبارات الأمنية ستؤثر، إلى حد ما، في المعلومات المقدمة.
    Ha mejorado el contenido de la información que se publica en los sitios web de la División; a la vez, ésta se publica con menos demoras. UN وطرأ تحسّن على حُسن توقيت وفحوى المعلومات المعروضة على المواقع الشبكية للنهوض بالمرأة.
    10. En su resolución 1994/33 de 4 de marzo de 1994, la Comisión se congratuló de las observaciones hechas en el informe del Relator Especial sobre sus métodos de trabajo, en particular sobre la manera de responder con eficacia a la información que se le suministrase y le pidió que en su 51º período de sesiones le presentara un informe referente a las actividades relacionadas con su mandato. UN ١٠- ورحبت اللجنة، في قرارها ١٩٩٤/٣٣ المؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، بالملاحظات الواردة في تقرير المقرر الخاص بشأن أساليب العمل، ولا سيما سبل الاستجابة بفعالية للمعلومات التي ترد إليه، وطلبت إليه أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا يتناول اﻷنشطة المتصلة بولايته.
    la información que se proporcione no deberá estar en ningún caso en contradicción con las medidas de seguridad física y seguridad funcional. UN وينبغي في جميع الحالات ألا تتعارض المعلومات التي يتم توفيرها مع تدابير الأمن والسلامة الماديين.
    Así pues, la firma digital resultante corresponde exclusivamente a la información que se firma y a la clave privada utilizada para crear dicha firma digital. UN وبذلك يكون التوقيع الرقمي الناتج توقيعا فريدا خاصا بالمعلومات التي يجري التوقيع عليها وبالمفتاح الخصوصي المستخدم في إنشاء التوقيع الرقمي معا.
    4. El Comité podrá decidir, si lo considera apropiado, obtener de los representantes del Estado Parte de que se trate, de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales así como de particulares, información adicional o respuestas a preguntas relativas a la información que se examina. UN 4- للجنة أن تقرر، إذا رأت ذلك مناسبا، أن تحصل من ممثل الدولة الطرف المعنية وممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية، وكذلك الأفراد، على معلومات إضافية أو إجابات على الأسئلة المتعلقة بالمعلومات قيد الدراسة.
    6. Pide también al Relator Especial que, en el cumplimiento de su mandato, responda efectivamente a la información que se le presente, en particular en los casos en que una ejecución extrajudicial, sumaria o arbitrarias sea inminente o exista la amenaza de que se lleve a cabo o ya se haya llevado a cabo; UN ٦- ترجو أيضا من المقرر الخاص في أدائه ولايته، أن يستجيب استجابة فعالة للمعلومات التي تصل اليه، وخاصة عندما يكون وشيكا الاعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي أو حين يكون ثمة ما ينذر بحدوثه أو عندما يكون مثل هذا الاعدام قد حدث فعلا؛
    la información que se facilite en respuesta a la orientación 37 debe incluir lo siguiente: UN وينبغي أن تشمل المعلومات المقدمة استجابة للمبدأ التوجيهي رقم 37 على ما يلي:
    Como uno de los miembros del Consejo de Seguridad indicó durante la reunión pública del año pasado, es necesario verificar y comprobar la validez de la información que se presenta al Consejo de Seguridad. UN وهناك حاجة، كما أكد أحد أعضاء مجلس الأمن أثناء الاجتماع العام في العام الماضي، إلى التحقق والتثبت من صحة المعلومات قبل تقديمها إلى مجلس الأمن.
    Teniendo en cuenta la información que se le ha facilitado, el Comité juzga que el autor no ha tenido de hecho a su disposición recursos legales y que había obstáculos insuperables que le impidieron agotar los recursos internos. UN وتستنتج اللجنة من المعلومات التي قُدِّمت لها أن سبل الطعن القضائي لم تكن متاحة فعلياً لصاحب البلاغ، وأن عراقيل لا سبيل إلى تخطيها منعته من استنفاذ سبل الانتصاف المحلية.
    Los archivos de las dependencias de la administración local, como la policía, son importantes, al igual que la información que se pueda obtener de los archivos de los cementerios y los depósitos de cadáveres. UN وللسجلات التابعة للوحدات الحكومية المحلية، مثل قوات الشرطة، أهميتها، وكذلك الحال بالنسبة للمعلومات المستمدة من سجلات المقابر ومستودعات الجثث.
    Para definir la información que se necesita para el análisis, hay que seguir una serie de pasos, todos ellos muy importantes: establecer los límites del sistema del análisis, confeccionar una lista de valores similares y opuestos y clasificarlos por grupos de interés y por su importancia para la evaluación. UN وتعيين حدود النظام والحدود التحليلية، ووضع قائمة بالقيم المتماثلة والمتعارضة حسب جماعات المصالح وترتيبها تبعا ﻷهميتها بالنسبة للتقييم هي جميعا خطوات هامة لتحديد المعلومات المطلوب تحليلها.
    El Relator Especial debe actuar en respuesta a la información que se le transmite, pero los recursos humanos de que dispone son cada vez más insuficientes para atender al gran número de peticiones que recibe. UN فالمطلوب من المقرر الخاص أن يتخذ إجراءات بناء على المعلومات التي ترسل إليه لكن الموارد البشرية الموضوعة تحت تصرفه لا تتناسب، بصورة متزايدة، مع العدد الكبير من الطلبات المقدمة إليه.
    la información que se obtenga se utilizaría para elaborar programas de rehabilitación de las zonas afectadas por los daños. UN وسيستفاد من المعلومات التي تم الحصول عليها في التخطيط لوضع برامج علاجية للمناطق المتضررة.
    la información que se proporcione no podrá ser divulgada sin el consentimiento de la parte que la facilitó; UN ولا يمكن الكشف عن المعلومات التي يجري تبادلها دون الحصول على موافقة الطرف المقدم لها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus