"la información recibida por el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمعلومات التي تلقاها
        
    • المعلومات التي تلقاها
        
    • للمعلومات الواردة إلى
        
    • ما ورد إلى
        
    • للمعلومات التي وردت إلى
        
    • وتشير المعلومات الواردة إلى
        
    • إلى معلومات تلقاها
        
    • المعلومات التي تتلقاها
        
    • المعلومات التي وردت إلى
        
    • تفيد المعلومات الواردة إلى
        
    • المعلومات التي تلقتها الوكالة
        
    • المعلومات التي وردت الى
        
    • المعلومات التي وصلت إلى
        
    • وتشير معلومات تلقاها
        
    • معلومات تلقتها
        
    De acuerdo con la información recibida por el Relator Especial, las autoridades penitenciarias le han denegado repetidamente una atención médica adecuada. UN وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص فقد ظلت سلطات السجن تحرمه على نحو متكرر من الرعاية الصحية الملائمة.
    Según la información recibida por el Representante Especial, el procesamiento de esa persona se había originado en la denuncia que había presentado un particular con el cual, al parecer, tenía diferencias personales; sin embargo, posteriormente el querellante había retirado su denuncia. UN وطبقا للمعلومات التي تلقاها الممثل الخاص بدأت محاكمة هذا الشخص على أساس شكوى خاصة تقدم بها شخص آخر على خلاف معه.
    Según la información recibida por el Relator Especial, un 5% aproximadamente de la población de Bougainville falleció por falta de medicinas y alimentos. UN وحسب المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، أدى نقص اﻷدوية واﻷغذية إلى وفاة ٥ في المائة من سكان بوغانفيل حسب التقديرات.
    Según la información recibida por el Relator Especial, el esposo de la Sra. Sotoudeh, Reza Khandan, que hizo públicamente campaña para que su esposa recibiera un trato justo, fue interrogado por las autoridades, detenido y presuntamente sometido a malos tratos físicos y amenazas. UN ووفقاً للمعلومات الواردة إلى المقرر الخاص، فإن السيد رضا خندان، زوج السيدة سوتوده الذي شن حملة علنية للمطالبة بمعاملة زوجته معاملة منصفة، قد استجوبته السلطات واعتقلته، وأفادت التقارير أنه خضع للتعدي البدني والتهديدات.
    14. Toda la información recibida por el Secretario General respecto de las diversas cuestiones que han de examinarse en relación con el tema 5 del programa provisional se incluirá en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.2/2000/4. UN 14- سوف يتاح في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.2/2000/4 كل ما ورد إلى الأمين العام من معلومات فيما يتصل بمختلف المسائل التي سيجري النظر فيها في إطار البند 5 من جدول الأعمال المؤقت.
    Según la información recibida por el Relator Especial, esa práctica se basa en un reglamento administrativo de 1969 del Ministerio de Justicia, cuya finalidad es facilitar la reinserción social y el seguimiento de los presos después que se los pone en libertad. UN ووفقا للمعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص، فإن هذه الممارسة تستند إلى نظام إداري صادر عن وزارة العدل في عام ٩٦٩١، الغرض منه تيسير التأهيل الاجتماعي للسجناء ورصدهم بعد إطلاق سراحهم.
    Según la información recibida por el Relator Especial, se prestaba fianza en muy pocos casos. UN وطبقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص فإن الإفراج بأخذ تعهدات لا يتم إلا في حالات قليلة للغاية.
    Según la información recibida por el Representante Especial, los siguientes activistas estudiantiles han sido detenidos en los dos últimos años: UN ووفقا للمعلومات التي تلقاها الممثل الخاص، تم اعتقال الطلاب الناشطين التالية أسماؤهم خلال السنتين الماضيتين:
    500. Según la información recibida por el Relator Especial, Maung Nyan Pwa y su padre U Aung Thein fueron torturados por miembros del batallón de infantería núm. 97 después de ser detenidos junto con 100 hombres en el barco de Zabu Aye en el río Jine. UN ٠٠٥ - وفقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن ماونغ نيان بوا وأباه يو آونغ تاين تعرضا للتعذيب بأيدي افراد من كتيبة المشاة رقم ٧٩ بعد أن قُبض عليهما هم و٠٠١ رجل على المركب زابو آي في نهر جاين.
    Según la información recibida por el Relator Especial, ambos fueron detenidos en el aeropuerto de Argel el 10 de diciembre de 1995. UN فوفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص تم القبض على الرجلين في مطار الجزائر في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    De acuerdo con la información recibida por el Relator Especial, un agente de policía advirtió en particular a Tariq Hasan que señalar la situación a la atención de organizaciones de derechos humanos podría exponerle a graves consecuencias. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فقد وجه أحد ضباط الشرطة تحذيراً خاصاً إلى طارق حسن بأن استرعاء اهتمام منظمات حقوق اﻹنسان إلى الحالة من شأنه أن يعرضه لعواقب خطيرة.
    Además, según la información recibida por el Relator Especial, un número no precisado de personas ha sido o condenado en ausencia o acusado. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن عدداً غير معروف من الناس إما قد أُدينوا غيابياً أو صدرت ضدهم لوائح اتهام.
    la información recibida por el Relator Especial indica el número de ejecuciones por fecha y en algunos casos se proporcionan los nombres y direcciones de las víctimas. UN وتبين المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص عدد عمليات اﻹعدام حسب تاريخ تنفيذها، مع أسماء وعناوين بعض الضحايا.
    Según la información recibida por el Relator Especial, en la cobertura televisiva de los acontecimientos relacionados con el referéndum se favoreció claramente la propuesta del Presidente. UN وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بأن التغطية التلفزيونية للاستفتاء كانت متحيزة بشكل واضح لمشروع الرئيس.
    Esto se debe sobre todo a que el informe se basa exclusivamente en la información recibida por el Relator Especial. UN ويعود هذا أساساً إلى حقيقة أن التقرير يعكس المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص.
    Según la información recibida por el Relator Especial, el Decreto-Ley No. 128 de 1991 establece el procedimiento a seguir para la declaración del índice de peligrosidad predelictivo de conducta antisocial y establece que éste se decide sumariamente. UN ٢٤ - ووفقا للمعلومات الواردة إلى المقرر الخـاص فإن المرسوم بقانون رقم ١٢٨ لعام ١٩٩١ يحدد الاجراء الذي يتبع للاعلان عن وجود مؤشر للخطورة السابقة لارتكاب جريمـة والمنطوية على سلوك مناهض للمجتمع ويقرر أن يبت في ذلك المؤشر باتخاذ إجراءات موجزة.
    24. Toda la información recibida por el Secretario General respecto de las diversas cuestiones que han de examinarse en relación con el tema 5 del programa provisional figurará en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.2/2001/4. UN 24- سوف يتاح في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.2/2001/4 كل ما ورد إلى الأمين العام من معلومات فيما يتصل بمختلف المسائل التي سيجري النظر فيها في إطار البند 5 من جدول الأعمال المؤقت.
    Según la información recibida por el Relator Especial, esos asesinatos se produjeron durante la instrucción de la causa contra 56 policías acusados de participar en la matanza de Vigario Geral (6 de febrero de 1996). UN وطبقاً للمعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص، حدث القتل أثناء التحقيق الابتدائي مع ٦٥ من رجال الشرطة المتهمين بالاشتراك في مذبحة فيغاريو غيرال )٦ شباط/فبراير ٦٩٩١(.
    la información recibida por el Relator Especial indica que, en algunos casos, los oficiales encargados de hacer cumplir la ley han sido encargados de detener y deportar a extranjeros para cubrir cuotas establecidas en el plano nacional. UN وتشير المعلومات الواردة إلى المقرر الخاص إلى أن مسؤولي إنفاذ القانون قد كُلفوا أحيانا بتجميع وترحيل الأجانب للوفاء بأهداف حددت على الصعيد الوطني.
    Los párrafos que figuran a continuación se basan en la información recibida por el Representante Especial. UN تستند المعلومات الواردة أدناه إلى معلومات تلقاها الممثل الخاص.
    Con arreglo al mismo principio, la información recibida por el Estado al que se formula la solicitud solo debe utilizarse en el marco de la asistencia judicial solicitada, a no ser que ambas partes decidan otra cosa. UN ووفق المبدأ ذاته، يجب ألا تُستخدم المعلومات التي تتلقاها الدولة المتلقية للطلب إلا في نطاق طلب المساعدة القانونية المتبادلة، ما لم يتّفق الطرفان على خلاف ذلك.
    109. la información recibida por el Comité acerca de las reclamaciones de propiedad de tierras beduinas es inexacta. UN 109- أما المعلومات التي وردت إلى اللجنة بشأن المطالبات بملكية أراضي البدو فهي غير دقيقة.
    60. la información recibida por el Representante Especial induce a pensar que continúa la violencia contra iraníes fuera del país. UN ٠٦- تفيد المعلومات الواردة إلى الممثل الخاص بأن العنف مستمر ضد اﻹيرانيين خارج إيران.
    Del 9 al 19 de septiembre de 1995 se envió al Iraq una misión especial de inspección (OIEA-28) para complementar la información recibida por el OIEA desde la salida del Iraq del Teniente General Hussein Kamel. UN ٤ - أوفدت بعثة تفتيش مخصصة - البعثة رقم ٢٨ - إلى العراق خلال الفترة من ٩ إلى ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ لمتابعة المعلومات التي تلقتها الوكالة الدولية منذ مغادرة الفريق أول حسين كامل العراق.
    36. En virtud de la información recibida por el Relator Especial, se estima que unos 75.000 refugiados de Myanmar viven en los campamentos situados en Tailandia a lo largo de la frontera con Myanmar. UN " ٣٦ - يقدر، في المعلومات التي وردت الى المقرر الخاص، أن زهاء ٠٠٠ ٧٥ لاجئ من ميانمار يعيشون في معسكرات أقيمت في تايلند على طول الحدود مع ميانمار.
    Tal como se desprende del presente informe, la información recibida por el Representante Especial induce a pensar que la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán quizás haya empeorado desde la fecha en que presentó, a principios del año en curso, su informe a la Comisión de Derechos Humanos. UN ٢٤ - حسبما يبين من هذا التقرير، تنبئ المعلومات التي وصلت إلى مسامع الممثل الخاص عن تدهور شديد ربما يكون قد لحق بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية منذ التقرير السابق الذي قدمه في مطلع هذا العام إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    la información recibida por el Grupo menciona oleadas de reclutamientos en mayo, junio, septiembre y octubre de 2009. UN وتشير معلومات تلقاها الفريق إلى موجات من التجنيد في مايو وحزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر من عام 2009.
    Según la información recibida por el Comité, 110 bahaíes se encuentran encarcelados por el simple hecho de serlo. UN وتفيد معلومات تلقتها اللجنة بأن 110 بهائي يقبعون في السجن لا لسبب إلا لأنهم بهائيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus