Si bien las inversiones en la tecnología de la información se han disparado, a menudo reina la confusión acerca del valor de la información y el conocimiento. | UN | ورغم ازدياد الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات زيادة فلكية، توجد غالبا حالة من الحيرة بشأن قيمة المعلومات والمعارف. |
iii) Contribución en los foros pertinentes y promoción de la información y el conocimiento en todo el sistema; | UN | `3 ' الإسهام في المنتديات ذات الصلة ونشر المعلومات والمعارف على صعيد المنظومة؛ |
:: la información y el conocimiento deben ser considerados recursos públicos; | UN | :: ينبغـي النظر إلى المعلومات والمعارف على أنّهــا موارد عامة. |
Sin embargo, las tecnologías de la información y el conocimiento son de una índole tal que les permiten contribuir a la reducción de la brecha que existe entre los países del mundo. | UN | إلا أن ثورة المعلومات والمعرفة لها طبيعة خاصة تسمح لها بالمساهمة في تضييق الفجوات القائمة بين دول العالم. |
Sin embargo, la información y el conocimiento no se difunden de forma equitativa ni automática. | UN | ومع ذلك، فإن المعلومات والمعرفة ليستا منتشرتين بالتساوي أو على أساس تلقائي. |
Han transformado la manera como tratamos y valoramos la información y el conocimiento, realzando el conocimiento como capital estructural de instituciones y empresas. | UN | فقد حولت طريقة معالجتنا للمعلومات والمعارف وتقييمنا لها، وأكدت على المعرفة بوصفها رأس مال هيكلي للمؤسسات والشركات. |
:: La información y el conocimiento: mejorar el acceso a la información sobre las sustancias químicas peligrosas; | UN | :: المعلومات والمعارف: تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية الخطرة |
Promover la plena participación de las mujeres en la sociedad de la información y el conocimiento. | UN | تعزيز مشاركة المرأة على أكمل وجه في مجتمع المعلومات والمعارف. |
El aumento del contenido local de los telecentros aumentaría la participación de las comunidades a cuyo servicio estaban en la sociedad de la información y el conocimiento, así como en el comercio internacional. | UN | وتطوير المحتوى المحلي لمراكز الاتصالات يزيد من اشتراك المجتمعات التي تخدمها هذه المراكز في مجتمع المعلومات والمعارف وفي التجارة الدولية. |
- La nueva economía da prioridad a la producción, manipulación y distribución de productos y servicios orientados a la información y el conocimiento; | UN | - أصبح الاقتصاد الجديد يركز على إنتاج وتداول وتوزيع السلع والخدمات القائمة على المعلومات والمعارف ؛ |
Los valores universales de igualdad y justicia, democracia, libre circulación de la información y el conocimiento, tolerancia recíproca y respecto de la diversidad deben constituir los fundamentos de una sociedad de la información mundial que busca verdaderamente la integración. | UN | والقيم العالمية، التي تتعلق بالمساواة والعدالة وبالديمقراطية وبحرية تبادل المعلومات والمعارف وبالتسامح المتبادل وباحترام التنوع، ينبغي لها أن تشكل أساسا لمجتمع معلومات عالمي يتسم فعلا بالتكامل. |
Por otra parte hay mujeres que desean participar en política, pero carecen de acceso a la información y el conocimiento necesarios y no poseen la experiencia pertinente para poder hacerlo. | UN | وفي الوقت نفسه فهناك من النساء من يرغبن في المشاركة في مجال السياسة ولكن لا يستطعن الحصول على المعلومات والمعارف اللازمة لكي يقمن بذلك بصورة كاملة ولا يتحلين بالخبرة الملائمة. |
Debe mejorarse la información y el conocimiento para la adaptación local y se la debe considerar como un bien público que se compartirá en todos los niveles. | UN | ويجب تحسين المعلومات والمعارف للتكيف مع تغير المناخ على الصعيد المحلي، ولا بد من اعتبارها منفعة عامة ينبغي تقاسمها على جميع المستويات. |
En el mundo han venido ocurriendo transformaciones en los niveles económico, social y cultural, y la información y el conocimiento tienen actualmente una función importantísima en el avance hacia la sociedad de la información. | UN | وتجري حاليا تغيرات عالمية على الصُّعُد الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، إذ تؤدي المعلومات والمعارف دورا رئيسيا في التحرك نحو مجتمع المعلومات. |
En el mundo han venido ocurriendo transformaciones en los niveles económico, social y cultural, y la información y el conocimiento tienen actualmente una función importantísima en el avance hacia la sociedad de la información. | UN | وتجري حاليا تغيرات عالمية على الصُّعُد الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، إذ تؤدي المعلومات والمعارف دورا رئيسيا في التحرك نحو مجتمع المعلومات. |
Los avances tecnológicos paradójicamente han abierto nuevas brechas aún más profundas entre los desposeídos y los dueños de la información y el conocimiento. | UN | والغريب أن التقدم العلمي فتح ثغرة جديدة ووسعها بين من يمتلكون المعلومات والمعرفة ومن حرموا منها. |
la información y el conocimiento científico como innovaciones | UN | المعلومات والمعرفة العلمية بوصفها مبتكرات |
Con ella, se prepara a los estudiantes para que puedan aprender de manera independiente y participar en la sociedad global de la información y el conocimiento. | UN | فهو يزود الطلاب بما يجعلهم قادرين على التعلم المستقل والمشاركة في مجتمع المعلومات والمعرفة العالمي. |
Participación de las mujeres en la sociedad de la información y el conocimiento | UN | مشاركة المرأة في مجتمع المعلومات والمعرفة |
Perohayunalíneamuyfina entre la información y el conocimiento. | Open Subtitles | ولكن هناك خط رفيع جدا بين المعلومات والمعرفة. |
El desarrollo de la Internet y otras infraestructuras de información ha hecho posible que la información y el conocimiento necesario para el desarrollo se divulguen rápida y ampliamente. | UN | إن نمو الإنترنت والبنى الأساسية الأخرى للإعلام قد أتاح للمعلومات والمعارف اللازمة للتنمية أن تنتشر على نطاق واسع وبسرعة. |
Gracias a los adelantos tecnológicos de los últimos años, el acceso a la información y el conocimiento se ha hecho más oportuno y económicamente accesible. | UN | وبفضل التطورات التكنولوجية خلال السنوات الأخيرة، أصبح من الممكن الحصول على معلومات ومعارف أحسن توقيتا وأقل تكلفة. |