:: la Iniciativa de Lucha contra el blanqueo de dinero de la reunión de Europa y Asia en el Asia sudoriental, conjuntamente con la UE y los Países Bajos; | UN | :: مبادرة مكافحة غسل الأموال في جنوب شرق آسيا، بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي وهولندا. |
Israel ha complementado el control de las exportaciones con su apoyo a la Iniciativa de Lucha contra la proliferación y participando activamente en ella. | UN | ودعمت إسرائيل جهودها في مراقبة التصدير من خلال الدعم والمشاركة الفعالة في مبادرة مكافحة الانتشار. |
Además, Croacia se propone tomar parte en maniobras organizadas por participantes en la Iniciativa de Lucha contra la proliferación. | UN | وفضلا عن ذلك، تعتزم كرواتيا المشاركة في العمليات التي ينظمها المشاركون في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Suiza apoya los principios de la Iniciativa de Lucha contra la proliferación y ha participado en ejercicios y conferencias. | UN | تدعم سويسرا مبادئ المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وقد شاركت بالفعل في أنشطة ومؤتمرات في هذا الصدد. |
Israel apoya también otras iniciativas internacionales, como la Iniciativa de Lucha contra la proliferación y la Iniciativa mundial de reducción de la amenaza nuclear. | UN | كما تؤيد إسرائيل مبادرات دولية أخرى من قبيل مبادرة الأمن من الانتشار ومبادرة الحد من التهديدات العالمية. |
También se debe reconocer que gracias a la Iniciativa de Lucha contra la proliferación y sus principios de prohibición existe la voluntad política y la capacidad de prevenir las transferencias ilícitas de material y equipo nuclear. | UN | وأشار إلى أنه يجب كذلك الوثوق بمبادرة الأمن من الانتشار ومبادئ الحظر الواردة فيها لتعبئة الإرادة السياسية والقدرة على منع أعمال النقل غير المشروع للمواد والمعدات النووية. |
Más de 60 países han manifestado su apoyo a la Iniciativa de Lucha contra la proliferación. | UN | وقد عبرت حتى الآن بلدان عديدة فاق عددها الستين عن تأييدها لمبادرة الأمن من الانتشار. |
Al igual que muchos otros países, China es contraria a las medidas de interceptación previstas por la Iniciativa de Lucha contra la proliferación, que van más allá del derecho internacional. | UN | ولا تؤيد الصين، كالعديد من البلدان، التدابير الاعتراضية التي اتخذتها مبادرة أمن الانتشار خارج نطاق القانون الدولي. |
Entre esas iniciativas figuraban la Iniciativa Mundial para Combatir el Terrorismo Nuclear, la Alianza mundial contra la proliferación de armas de destrucción en masa, la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear y la Iniciativa de Lucha contra la proliferación. | UN | وتضم هذه المبادرات المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، والمبادرة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، والمبادرة العالمية للحد من التهديدات ومبادرة الأمن من الانتشار. |
En ese contexto, no puedo dejar de encomiar la Iniciativa de Lucha contra el hambre y la pobreza y rendir homenaje a los países que la patrocinaron. | UN | كما لا يفوتني في هذا الصدد، تثمين مبادرة مكافحة الجوع والفقر، والدول المتبنية لها. |
Desde el tercer trimestre de 2003, en el marco de la Iniciativa de Lucha contra el Desempleo Juvenil se han ofrecido cursos de idiomas orientados a la búsqueda de empleo para jóvenes migrantes. | UN | ومنذ الربع الثالث من عام 2003، وفي إطار مبادرة مكافحة بطالة الشباب، جرى تعزيز عقد دورات لغوية موجهة نحو الحصول على وظائف من أجل الشباب الذين تتوفر لديهم خلفية المهاجرين. |
Junto al Banco Mundial y Rotary International, el Fondo participa en la Iniciativa de Lucha contra la poliomielitis puesta en marcha por la Organización Mundial de la Salud. | UN | فهو يشارك، إلى جانب البنك الدولي ومنظمة الروتاري الدولية، في مبادرة مكافحة شلل الأطفال التي أطلقتها منظمة الصحة العالمية. |
El nuevo Director General de la OMS dio preferencia entre las prioridades de la organización a la Iniciativa de Lucha contra el paludismo, cuyo objetivo es reducir los casos, desarrollar los servicios sanitarios de los países en que es endémico y crear nuevos mecanismos para abordar los problemas sanitarios mundiales. | UN | فقد حدد المدير العام الجديد لمنظمة الصحة العالمية مكافحة الملاريا على أنها في قمة أولويات منظمة الصحة العالمية المجددة. وترمي مبادرة مكافحة الملاريا الى الحد من انتشارها وتطوير النظم الصحية في البلدان النامية الموبوءة وإنشاء وسائل جديدة لمعالجة الشواغل الصحية العالمية. |
la Iniciativa de Lucha contra el paludismo fue puesta en marcha en 1998 por la OMS, Banco Mundial, UNICEF y el PNUD en el marco de un esfuerzo mundial de colaboración para hacer frente a esa enfermedad. | UN | 47 - بدأت تنفيذ مبادرة مكافحة الملاريا منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي واليونيسيف والبرنامج الإنمائي في عام 1998 كجهد عالمي تعاوني للتصدي للملاريا. |
la Iniciativa de Lucha contra la proliferación se está ocupando actualmente del problema, con carácter voluntario. | UN | وتعالج المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار هذه المشكلة حاليا على أساس طوعي. |
Somos parte de la Iniciativa de Lucha contra la proliferación y fuimos patrocinadores del plan de acción del Grupo de los Ocho en el ámbito de la no proliferación. | UN | وروسيا طرف في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وهي أيضاً من مقدمي خطة عمل مجموعة الثمانية في مجال عدم الانتشار. |
En ese sentido, no puedo dejar de mencionar los progresos hechos en las actividades emprendidas en el marco de la Iniciativa de Lucha contra la proliferación. | UN | وفي ذلك الصدد، لا يمكنني أن أغفل الإشارة إلى التقدم المحرز في الأنشطة التي تم القيام بها ضمن المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Mi país participa en las actividades realizadas en virtud de la Iniciativa de Lucha contra la proliferación, que se puso en marcha en Cracovia en 2004. | UN | فبلدي يشارك في الأنشطة الجارية في إطار مبادرة الأمن من الانتشار، التي بدأت في كراكوف في عام 2004. |
la Iniciativa de Lucha contra la proliferación, una actividad que usted ha recordado en su declaración introductoria, es una red de cooperación para crear capacidad nacional que permita reaccionar de manera rápida, eficaz y colectiva para detener la proliferación de armas de destrucción masiva. | UN | أما مبادرة الأمن من الانتشار، وهي نشاط ذكرتموه في بيانكم الافتتاحي، فإنها شبكة للتعاون ترمي إلى بناء القدرات الوطنية للتصرف بسرعة وفعالية، ووقف انتشار أسلحة الدمار الشامل في إطار الشراكة. |
También se debe reconocer que gracias a la Iniciativa de Lucha contra la proliferación y sus principios de prohibición existe la voluntad política y la capacidad de prevenir las transferencias ilícitas de material y equipo nuclear. | UN | وأشار إلى أنه يجب كذلك الوثوق بمبادرة الأمن من الانتشار ومبادئ الحظر الواردة فيها لتعبئة الإرادة السياسية والقدرة على منع أعمال النقل غير المشروع للمواد والمعدات النووية. |
Subraya que la Iniciativa de Lucha contra la proliferación y otras actividades similares que se están llevando a cabo de conformidad con las autoridades jurídicas nacionales y las normas pertinentes de derecho internacional, incluso las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, constituyen una medida extra de ejecución de los tratados y regímenes en vigor, incluso el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | ويؤكد على أن مبادئ الخطر لمبادرة الأمن من الانتشار والأنشطة المشابهة التي تنفذ بما يتفق مع السلطات القانونية الوطنية والقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، توفر تدبيراً إضافياً لإنفاذ المعاهدات والأنظمة القائمة بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
la Iniciativa de Lucha contra la proliferación contribuye también a contrarrestar los riesgos de la proliferación. | UN | وأكد أن مبادرة أمن الانتشار قد ساعدت في مكافحة مخاطر الانتشار. |
Grecia comparte la opinión de la comunidad internacional de que la proliferación nuclear es una amenaza para la seguridad mundial, en gran medida por el peligro del terrorismo nuclear, por lo que celebra la aprobación de los modelos de protocolo adicionales del OIEA, la Iniciativa de Lucha contra la proliferación y la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف أن اليونان تشارك المجتمع الدولي الرأي أن انتشار الأسلحة النووية خطر يهدد الأمن العالمي، ولا سيما بسبب خطر الإرهاب النووي، وهي إذن ترحب باعتماد البروتوكولات الإضافية النموذجية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومبادرة الأمن من الانتشار واتخاذ مجلس الأمن قراره 1540 (2004). |
El Comité sobre la Iniciativa de Lucha contra la proliferación es un grupo de expertos dirigido conjuntamente por el Ministerio de Relaciones Exteriores y la Oficina de Licencias Comerciales de Hungría. | UN | لجنة المبادرة الأمنية المتعلقة بعدم الانتشار هي لجنة خبراء تشترك في رئاستها وزارة الخارجية ومكتب التراخيص التجارية الهنغاري. |
Los Ministros acogieron con beneplácito los adelantos logrados en la realización de las iniciativas y proyectos previstos en el marco del Pacto de estabilidad, en particular el Acuerdo de Inversiones y la Iniciativa de Lucha contra la corrupción. | UN | ورحب الوزراء بالتقدم المحرز في تنفيذ المبادرات والمشاريع المضطلع بها في إطار ميثاق تثبيت الاستقرار ومنها بوجه خاص الاتفاق الخاص بالاستثمار ومبادرة مكافحة الفساد. |