"la iniciativa global" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادرة العالمية
        
    • للمبادرة العالمية
        
    • السلك العالمي
        
    • المسعى الشامل
        
    • المبادرة الشاملة
        
    • بالمبادرة العالمية
        
    • والمبادرة العالمية
        
    Mediante la ratificación del Convenio de Basilea en 1993, Santa Lucía se sumó a la Iniciativa Global destinada a controlar los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. UN ولقد سعت سانت لوسيا، من خلال المصادقة على اتفاقية بازل، في ١٩٩٣، إلى الانضمام إلى المبادرة العالمية لمراقبة تحركات النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها.
    la Iniciativa Global para Acabar con Todo Castigo Corporal Hacia Niños y Niñas (GIEACP) añadió que los castigos corporales eran lícitos en el hogar. UN وأضافت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للطفل أن العقاب البدني مشروع في البيت.
    la Iniciativa Global aún no había confirmado si ya se habían excluido del derecho de corrección todos los castigos corporales, por leves que fueran. UN ولا يزال لزاما على المبادرة العالمية إثبات أن الحق في التأديب يستثني جميع أشكال العقوبة البدنية، مهما كانت بسيطة.
    A ese respecto, apoyamos plenamente la Iniciativa Global contra el terrorismo. UN ونؤيد تماما المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب بهذا الخصوص.
    Polonia apoya los principales objetivos de la Iniciativa Global de Reducción de la Amenaza Nuclear para consolidar la seguridad de las existencias de desechos nucleares, y acoge con beneplácito la reciente adopción del Convenio sobre el terrorismo nuclear. UN وقال إن بولندا تدعم الأهداف الأساسية للمبادرة العالمية للحد من الأخطار لتعزيز سلامة مخزونات النفايات النووية، وترحب بإقرار اتفاقية مكافحة الإرهاب النووي التي اعتُمدت مؤخرا.
    La idea de la Iniciativa Global contra el terrorismo ya ha madurado y necesita traducirse en acciones. UN لقد نضجت فكرة المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب الآن ويتعين ترجمتها إلى عمل.
    la Iniciativa Global hizo hincapié en que los castigos corporales no estaban prohibidos como medida disciplinaria en las instituciones penitenciarias. UN وأكدت المبادرة العالمية أنه لا يوجد حظر للعقوبة البدنية كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية.
    Según la Iniciativa Global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas, los castigos corporales en el hogar están permitidos. UN وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال بأن العقوبة البدنية مشروعة داخل الأسرة.
    Según la Iniciativa Global, los castigos corporales estaban prohibidos en las escuelas. UN وأفادت المبادرة العالمية أن العقاب البدني محظور في المدارس.
    En este contexto, en la Iniciativa Global se observó que el servicio militar era obligatorio para todos los varones. UN وأشارت المبادرة العالمية في هذا السياق إلى أن جميع الذكور مجبرون على أداء الخدمة العسكرية.
    De los 197 países observados en la Iniciativa Global para acabar con todo castigo corporal de niños y niñas, 90 siguen permitiendo que los profesores den castigos corporales a los alumnos. UN ويواصل تسعون بلدا، من أصل 197 بلدا تراقبها المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال، السماح للمعلمين باستخدام العقاب البدني ضد الطلاب.
    Además, la Iniciativa Global para Africa del Secretario General de las Naciones Unidas justificaría la participación activa de la UNCTAD en la esfera de la IED en favor de la región mediante un proyecto experimental de perfiles de dichas inversiones en los países africanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المبادرة العالمية بشأن أفريقيا، التي أطلقها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، تسوﱢغ أن يشترك اﻷونكتاد اشتراكاً نشيطاً في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر في المنطقة من خلال مشروع رائد بشأن ملامح الاستثمار اﻷجنبي المباشر للبلدان اﻷفريقية.
    Asimismo, insto a los Estados Miembros a que se sumen a la Iniciativa Global para Combatir la Trata de Personas, que ha puesto en marcha hoy en Londres la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN كما أناشد الدول الأعضاء الانضمام إلى المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر، التي أطلقها اليوم في لندن مكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات.
    22. Según la Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia niños y niñas (GIECPC), la ley no prohíbe el castigo corporal en el hogar. UN 22- وأوردت `المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال` أن العقوبة البدنية في المنزل ليست ممنوعة بموجب القانون.
    1. la Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal (GIEACPC) hacia niños y niñas señaló que los castigos corporales estaban autorizados en los hogares. UN 1- أفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُمارس ضد الأطفال أن العقوبة البدنية مشروعة في البيت.
    17. la Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia niños y niñas (GIEACPC) observó que en Viet Nam era lícito el castigo corporal de los niños. UN 17- ولاحظت المبادرة العالمية لتخليص الأطفال من جميع أشكال العقاب البدني أن العقاب البدني الذي ينزَل بالأطفال في بيوتهم أمر قانوني في فييت نام.
    15. Según la Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia niños y niñas (GIEACPC), los castigos corporales en el hogar eran legales. UN 15- وأبلغت " المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية الممارَسة ضد الأطفال " بأن العقوبة البدنية في البيت قانونية.
    21. la Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia niños y niñas afirmó que los castigos corporales en el hogar eran legales. UN 21- وأشارت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال إلى أن العقوبة الجسدية مشروعة في المنزل.
    la Iniciativa Global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas señaló que aún estaba tratando de determinar si la reforma jurídica adoptada recientemente prohibía de manera efectiva todos los castigos corporales en el hogar. UN وأشارت المبادرة العالمية للقضاء على جميع العقوبات البدنية للأطفال إلى أنها لا تزال بصدد تحديد ما إذا كانت الإصلاحات القانونية الأخيرة تمنع بصورة فعالة جميع أشكال العقوبات البدنية التي تُمارس في المنازل.
    Polonia apoya los principales objetivos de la Iniciativa Global de Reducción de la Amenaza Nuclear para consolidar la seguridad de las existencias de desechos nucleares, y acoge con beneplácito la reciente adopción del Convenio sobre el terrorismo nuclear. UN وقال إن بولندا تدعم الأهداف الأساسية للمبادرة العالمية للحد من الأخطار لتعزيز سلامة مخزونات النفايات النووية، وترحب بإقرار اتفاقية مكافحة الإرهاب النووي التي اعتُمدت مؤخرا.
    Dentro de la iniciativa RISE, el Grupo de Iniciativas Científicas ha seguido trabajando en la aplicación de la Iniciativa Global Science Corps, y en particular la de su componente de intercambios Sur-Sur. UN 25 - وفي إطار المبادرة الإقليمية في مجال العلوم والتربية، يواصل فريق المبادرات العلمية العمل على إنشاء السلك العالمي للعلوم، بما في ذلك العنصر المتعلق بعمليات التبادل فيما بين بلدان الجنوب.
    131. Reitera su llamamiento al ACNUDH para que prosiga sus esfuerzos por mejorar la sensibilización y el apoyo a la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en el marco de la Iniciativa Global encaminada a reforzar la labor de los órganos de tratados; UN 131- يؤكد من جديد دعوته إلى المفوضية الساميـة لحقوق الإنسان أن تواصل جهودها الرامية إلى زيادة الوعي والدعـم لعمل لجنـة القضاء على التمييز العنصري، كجزء من المسعى الشامل إلى تعزيز عمل هيئات المعاهدات؛
    La Comisión Consultiva señala que el Departamento está trabajando activamente en el sistema integrado de gestión de conferencias, uno de los componentes de la Iniciativa Global sobre tecnología de la información. UN 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة تواصل بنشاط تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المؤتمرات، الذي يعد عنصرا من عناصر المبادرة الشاملة لتكنولوجيا المعلومات.
    I.40 En respuesta a su pregunta sobre los costos asociados a la Iniciativa Global sobre tecnología de la información, se informó a la Comisión Consultiva que el Departamento había estimado el costo total en aproximadamente 4,7 millones de dólares: 0,7 millones para el primer proyecto, 2 millones para el segundo proyecto y 2 millones para el tercer proyecto. UN أولا -40 وعند الاستفسار عن التكاليف المقترنة بالمبادرة العالمية لتكنولوجيا المعلومات، علمت اللجنة الاستشارية أن الإدارة قدرت التكلفة الإجمالية بحوالي 4.7 مليون دولار: 0.7 مليون دولار للمشروع 1، و 2 مليون دولار للمشروع 2 و 2 مليون دولار للمشروع 3.
    27. Según Save the Children Fiji (SC-Fiji) y la Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia niños y niñas (GIEACPC), el castigo corporal infligido a los niños era legítimo en el hogar. UN 27- وأبلغت كل من " منظمة إنقاذ الطفولة في فيجي " (SC-Fiji) والمبادرة العالمية لوضع حدّ لجميع أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال (GIEACPC) بأن العقوبة الجسدية ضد الأطفال قانونية في المنزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus