"la integración social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكامل الاجتماعي
        
    • الإدماج الاجتماعي
        
    • الاندماج الاجتماعي
        
    • والإدماج الاجتماعي
        
    • والاندماج الاجتماعي
        
    • والتكامل اﻻجتماعي
        
    • بالتكامل الاجتماعي
        
    • بالإدماج الاجتماعي
        
    • للتكامل الاجتماعي
        
    • اﻻدماج اﻻجتماعي
        
    • الدمج اﻻجتماعي
        
    • للإدماج الاجتماعي
        
    • بالاندماج الاجتماعي
        
    • للاندماج الاجتماعي
        
    • والدمج الاجتماعي
        
    la integración social debe ser plenamente aceptada por las personas y los grupos. UN على أن يحظى التكامل الاجتماعي بقبول تام، من جانب اﻷفراد والجماعات.
    Las fórmulas para la integración social nacional también deberán aplicarse a nivel internacional. UN وينبغي أن تطبق مبادئ التكامل الاجتماعي الوطني أيضا على الصعيد الدولي.
    La tasa de natalidad es un indicador útil del nivel de la integración social. UN وأضافت أن معدل الولادات يعتبر مؤشرا مفيدا فيما يتعلق بمستوى الإدماج الاجتماعي.
    Reclamación de libertad de conciencia, religión o creencia en aras de la integración social UN استرداد حرية الضمير أو الدين أو المعتقد من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي
    Su resultado deberá consistir en acuerdos que permitan reducir la pobreza, desarrollar el empleo productivo y favorecer la integración social. UN كما ينبغي أن يؤدي إلى اتخاذ اتفاقات تعمل على تقليل الفقر، وتنمية العمالة الانتاجية، وتحسين الاندماج الاجتماعي.
    El programa abarca la prevención, el tratamiento y la integración social de las personas afectadas. UN يشمل البرنامج الوقاية والعلاج والإدماج الاجتماعي للمصابين.
    la integración social también es más que la suma de una serie de marcos normativos para grupos sociales concretos. UN والاندماج الاجتماعي هو أيضا أكثر من مجرد مجمل سلسلة من الأطر المعيارية الخاصة بفئات اجتماعية محددة.
    b) Lograr el desarrollo social sostenible mediante la reducción de la pobreza, la creación de empleos en este sector, la integración social y el acceso mejorado a los servicios básicos; UN )ب( تحقيق التنمية اﻹجتماعية المستدامة عن طريق التخفيف من حدة الفقر وتوليد فرص العمالة في هذا القطاع والتكامل اﻹجتماعي وزيادة فرص الحصول على الخدمات اﻷساسية ؛
    Convendría adoptar una estrategia integral para formular y aplicar políticas que promuevan la integración social. UN وينبغي اتباع نهج شامل في تصميم وتنفيذ السياسات من أجل تعزيز التكامل الاجتماعي.
    Son las claves de la integración social, el crecimiento económico y la reconstrucción de las instituciones. UN إنهــا أسس التكامل الاجتماعي والنمو الاقتصادي وإعادة البناء المؤسس.
    Se estimó que el cometido de la mujer era fundamental para el desarrollo económico y social y, en particular, para la integración social de las sociedades. UN ورئي أن دور المرأة بالغ اﻷهمية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولاسيما في تحقيق التكامل الاجتماعي للمجتمعات.
    Las tensiones están vinculadas a las tres cuestiones esenciales de la Cumbre Mundial, que son la integración social, la pobreza y el empleo. UN وهذه التوترات جميعها تندرج في إطار قضايا مؤتمر القمة اﻷساسية الثلاث المتمثلة في التكامل الاجتماعي والفقر والعمالة.
    Esto es esencial para lograr la integración social y crear sociedades que respeten los derechos de todas las personas. UN ويشكل ذلك أمرا ضروريا لتحقيق الإدماج الاجتماعي وبناء مجتمعات للجميع تقوم على احترام حقوق كافة الناس.
    Esto tiene importantes repercusiones en la integración social de los niños con las personas de edad en los hogares. UN ولهذا آثار كبيرة على الإدماج الاجتماعي للأطفال في الأسر المعيشية التي بها أفراد من كبار السن.
    Las propuestas eficaces para la integración social promueven el crecimiento económico, además de la igualdad y el empoderamiento. UN ومن شأن اتباع نهوج فعالة إزاء الإدماج الاجتماعي تشجيع النمو الاقتصادي إلى جانب المساواة والتمكين.
    El uso indebido y el tráfico de drogas afectan adversamente la integración social a nivel familiar y comunitario. UN ويتأثر الاندماج الاجتماعي على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي تأثرا سلبيا بإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Sin embargo, en la búsqueda de soluciones que permitan promover la integración social se debe tener en cuenta la situación concreta de los distintos países. UN والبحث عن حلول لتعزيز الاندماج الاجتماعي يجب مع ذلك أن يأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة بكل بلد من البلدان على انفراد.
    Juventud: capacidades y oportunidades económicas para la integración social en el Paraguay UN الشباب: القدرات والفرص الاقتصادية من أجل الاندماج الاجتماعي في باراغواي
    la integración social es multisectorial y requiere una estrategia normativa de carácter integral. UN والإدماج الاجتماعي يشمل كل القطاعات ويتطلب نهجا يتبع سياسات شاملة.
    Estas reuniones internacionales deben darnos a todos la oportunidad de tratar de forma integrada los problemas de la pobreza, el desempleo y la integración social. UN وينبغي لهذه الاجتماعات الدولية أن تتيح لنا جميعا فرصة لنتصدى بطريقة متكاملة لقضايا الفقر والبطالة والاندماج الاجتماعي.
    El fomento y la protección de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, son elementos importantes para promover la integración social. UN وإن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، عنصر هام في النهوض بالتكامل الاجتماعي.
    Estos enclaves son abordados en un proyecto experimental del Organismo para la integración social de las comunidades romaníes. UN وهذه الجيوب هي المستهدفة بالمشروع التجريبي التابع للوكالة المعنية بالإدماج الاجتماعي لمجتمعات الروما.
    La inversión en la salud también es fundamental para la integración social. UN كما أن للاستثمار في مجال الصحة أهمية حيوية للتكامل الاجتماعي.
    La creación de empleo para los jóvenes debe enmarcarse en el contexto más amplio de la reducción de la pobreza y la integración social. UN ويتعين النظر إلى خلق الوظائف للشباب في سياق أعرض للإدماج الاجتماعي والحد من الفقر.
    Se celebran dos veces por año consultas para la aplicación de las distintas cuestiones relativas a la integración social. UN وتعقد مرتين سنويا مشاورة بشأن تنفيذ مختلف المسائل المتصلة بالاندماج الاجتماعي.
    El Gobierno ha establecido un comité nacional para la integración social que se encarga del reasentamiento de los grupos afectados por la guerra. UN وأنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للاندماج الاجتماعي للعمل على إعادة توطين الفئات المتضررة من الحروب.
    Esas actividades se centraron en el alivio de la pobreza, el aumento del empleo y la integración social. UN وركزت تلك الجهود على تخفيف الفقر وتوسيع العمالة والدمج الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus