la integración social debe ser plenamente aceptada por las personas y los grupos. | UN | على أن يحظى التكامل الاجتماعي بقبول تام، من جانب اﻷفراد والجماعات. |
Las fórmulas para la integración social nacional también deberán aplicarse a nivel internacional. | UN | وينبغي أن تطبق مبادئ التكامل الاجتماعي الوطني أيضا على الصعيد الدولي. |
La tasa de natalidad es un indicador útil del nivel de la integración social. | UN | وأضافت أن معدل الولادات يعتبر مؤشرا مفيدا فيما يتعلق بمستوى الإدماج الاجتماعي. |
Reclamación de libertad de conciencia, religión o creencia en aras de la integración social | UN | استرداد حرية الضمير أو الدين أو المعتقد من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي |
Su resultado deberá consistir en acuerdos que permitan reducir la pobreza, desarrollar el empleo productivo y favorecer la integración social. | UN | كما ينبغي أن يؤدي إلى اتخاذ اتفاقات تعمل على تقليل الفقر، وتنمية العمالة الانتاجية، وتحسين الاندماج الاجتماعي. |
El programa abarca la prevención, el tratamiento y la integración social de las personas afectadas. | UN | يشمل البرنامج الوقاية والعلاج والإدماج الاجتماعي للمصابين. |
la integración social también es más que la suma de una serie de marcos normativos para grupos sociales concretos. | UN | والاندماج الاجتماعي هو أيضا أكثر من مجرد مجمل سلسلة من الأطر المعيارية الخاصة بفئات اجتماعية محددة. |
b) Lograr el desarrollo social sostenible mediante la reducción de la pobreza, la creación de empleos en este sector, la integración social y el acceso mejorado a los servicios básicos; | UN | )ب( تحقيق التنمية اﻹجتماعية المستدامة عن طريق التخفيف من حدة الفقر وتوليد فرص العمالة في هذا القطاع والتكامل اﻹجتماعي وزيادة فرص الحصول على الخدمات اﻷساسية ؛ |
Convendría adoptar una estrategia integral para formular y aplicar políticas que promuevan la integración social. | UN | وينبغي اتباع نهج شامل في تصميم وتنفيذ السياسات من أجل تعزيز التكامل الاجتماعي. |
Son las claves de la integración social, el crecimiento económico y la reconstrucción de las instituciones. | UN | إنهــا أسس التكامل الاجتماعي والنمو الاقتصادي وإعادة البناء المؤسس. |
Se estimó que el cometido de la mujer era fundamental para el desarrollo económico y social y, en particular, para la integración social de las sociedades. | UN | ورئي أن دور المرأة بالغ اﻷهمية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولاسيما في تحقيق التكامل الاجتماعي للمجتمعات. |
Las tensiones están vinculadas a las tres cuestiones esenciales de la Cumbre Mundial, que son la integración social, la pobreza y el empleo. | UN | وهذه التوترات جميعها تندرج في إطار قضايا مؤتمر القمة اﻷساسية الثلاث المتمثلة في التكامل الاجتماعي والفقر والعمالة. |
Esto es esencial para lograr la integración social y crear sociedades que respeten los derechos de todas las personas. | UN | ويشكل ذلك أمرا ضروريا لتحقيق الإدماج الاجتماعي وبناء مجتمعات للجميع تقوم على احترام حقوق كافة الناس. |
Esto tiene importantes repercusiones en la integración social de los niños con las personas de edad en los hogares. | UN | ولهذا آثار كبيرة على الإدماج الاجتماعي للأطفال في الأسر المعيشية التي بها أفراد من كبار السن. |
Las propuestas eficaces para la integración social promueven el crecimiento económico, además de la igualdad y el empoderamiento. | UN | ومن شأن اتباع نهوج فعالة إزاء الإدماج الاجتماعي تشجيع النمو الاقتصادي إلى جانب المساواة والتمكين. |
El uso indebido y el tráfico de drogas afectan adversamente la integración social a nivel familiar y comunitario. | UN | ويتأثر الاندماج الاجتماعي على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي تأثرا سلبيا بإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها. |
Sin embargo, en la búsqueda de soluciones que permitan promover la integración social se debe tener en cuenta la situación concreta de los distintos países. | UN | والبحث عن حلول لتعزيز الاندماج الاجتماعي يجب مع ذلك أن يأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة بكل بلد من البلدان على انفراد. |
Juventud: capacidades y oportunidades económicas para la integración social en el Paraguay | UN | الشباب: القدرات والفرص الاقتصادية من أجل الاندماج الاجتماعي في باراغواي |
la integración social es multisectorial y requiere una estrategia normativa de carácter integral. | UN | والإدماج الاجتماعي يشمل كل القطاعات ويتطلب نهجا يتبع سياسات شاملة. |
Estas reuniones internacionales deben darnos a todos la oportunidad de tratar de forma integrada los problemas de la pobreza, el desempleo y la integración social. | UN | وينبغي لهذه الاجتماعات الدولية أن تتيح لنا جميعا فرصة لنتصدى بطريقة متكاملة لقضايا الفقر والبطالة والاندماج الاجتماعي. |
El fomento y la protección de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, son elementos importantes para promover la integración social. | UN | وإن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، عنصر هام في النهوض بالتكامل الاجتماعي. |
Estos enclaves son abordados en un proyecto experimental del Organismo para la integración social de las comunidades romaníes. | UN | وهذه الجيوب هي المستهدفة بالمشروع التجريبي التابع للوكالة المعنية بالإدماج الاجتماعي لمجتمعات الروما. |
La inversión en la salud también es fundamental para la integración social. | UN | كما أن للاستثمار في مجال الصحة أهمية حيوية للتكامل الاجتماعي. |
La creación de empleo para los jóvenes debe enmarcarse en el contexto más amplio de la reducción de la pobreza y la integración social. | UN | ويتعين النظر إلى خلق الوظائف للشباب في سياق أعرض للإدماج الاجتماعي والحد من الفقر. |
Se celebran dos veces por año consultas para la aplicación de las distintas cuestiones relativas a la integración social. | UN | وتعقد مرتين سنويا مشاورة بشأن تنفيذ مختلف المسائل المتصلة بالاندماج الاجتماعي. |
El Gobierno ha establecido un comité nacional para la integración social que se encarga del reasentamiento de los grupos afectados por la guerra. | UN | وأنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للاندماج الاجتماعي للعمل على إعادة توطين الفئات المتضررة من الحروب. |
Esas actividades se centraron en el alivio de la pobreza, el aumento del empleo y la integración social. | UN | وركزت تلك الجهود على تخفيف الفقر وتوسيع العمالة والدمج الاجتماعي. |