Ello constituiría una forma de acabar con la interdependencia entre la paz y el desarrollo; | UN | وسيوفر ذلك مخرجا من الترابط بين السلام والتنمية؛ |
Los Estados Unidos están orgullosos de apoyar a la Comunidad de Democracias, que ha hecho hincapié en la interdependencia entre la paz, el desarrollo, la democracia y los derechos humanos. | UN | والولايات المتحدة تعتز بدعم مجتمع الديمقراطيات الذي يؤكد على الترابط بين السلام والتنمية والديمقراطية وحقوق الإنسان. |
En un entorno de incertidumbre, la interdependencia entre la seguridad de la persona y la paz y la seguridad internacionales es mayor y más inmediata que nunca. | UN | وفي أجواء عدم اليقين السائدة هذه، يصبح الترابط بين أمن الفرد وحالة السلام والأمن الدوليين أقوى وأوثق من أي وقت مضى. |
la interdependencia entre la democracia y los derechos humanos se pone de manifiesto claramente en los países y regiones con un déficit de prácticas democráticas. | UN | ويظهر الترابط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان بوضوح في البلدان والمناطق التي تعاني عجزا في الممارسات الديمقراطية. |
la interdependencia entre la democracia y los derechos humanos: proyecto de resolución | UN | الارتباط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان: مشروع قرار |
Afirmando la interdependencia entre la paz, la democracia y el desarrollo, y haciendo que la estabilidad, el buen gobierno y el respeto del imperio del derecho sean condiciones previas al desarrollo, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) suscita nuestro respeto y merece nuestra adhesión. | UN | ولما كانت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تؤكد على ترابط السلام والديمقراطية والتنمية وتجعل إرساء الاستقرار والحكم الرشيد واحترام سيادة القانون شروطا من أجل تحقيق التنمية، فإن هذه الشراكة تحظى باحترامنا وتستوجب مؤازرتنا. |
Se pone de relieve también la interdependencia entre la realización de los derechos humanos y la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويُلقَى الضوء بالمثل على الترابط بين إعمال حقوق الإنسان وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pertinencia de la interdependencia entre la seguridad y el desarrollo para la labor del Consejo de Seguridad | UN | أهمية الترابط بين الأمن والتنمية بالنسبة لأعمال مجلس الأمن |
La Oficina también está organizando un segundo seminario de expertos para examinar aún más la interdependencia entre la democracia y los derechos humanos. | UN | 32 - وتعكف المفوضية أيضا على تنظيم حلقة ثانية للخبراء لمواصلة النظر في جوانب الترابط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Pero, en particular, quiero referirme a la necesidad de realizar nuevas investigaciones, en base a las cuales elaborar políticas efectivas encaminadas a maximizar la interdependencia entre la democracia y los derechos humanos. | UN | ولكني أود بصفة خاصة أن أتناول بالتفصيل الحاجة إلى مزيد من البحث الذي يمكن على أساسه وضع سياسات فعالة لزيادة الترابط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان إلى أقصي حد ممكن. |
II. la interdependencia entre la DEMOCRACIA Y LOS DERECHOS HUMANOS 2 - 8 5 | UN | ثانياً - الترابط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان 2 - 8 4 |
la interdependencia entre la democracia y los derechos humanos | UN | الترابط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان |
la interdependencia entre la democracia y los derechos humanos | UN | الترابط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان |
la interdependencia entre la democracia y los derechos humanos | UN | الترابط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان |
Prestación de asistencia a las Partes para que se tome más conciencia en las instituciones multilaterales y bilaterales de ayuda financiera acerca de la interdependencia entre la gestión ambientalmente racional de los desechos y otros objetivos prioritarios mundiales relacionados con el desarrollo sostenible. | UN | مساعدة الأطراف على تحسين الدارية بمؤسسات المعنونة المالية الثنائية ومتعددة الأطراف بشأن الترابط بين الإدارة السليمة بيئياً للنفايات والأهداف الأخرى ذات الأولوية في مجال التنمية العالمية المستدامة. |
Es muy importante la interdependencia entre la tierra, la agricultura, el desarrollo rural, la sequía y la desertificación en los pequeños Estados insulares en desarrollo, habida cuenta de su tamaño, lo limitado de sus tierras y de su base de recursos naturales y la fragilidad de sus ecosistemas terrestres y costeros. | UN | ففي هذه الدول، يكون الترابط بين الأراضي والزراعة والتنمية الريفية والجفاف والتصحر مهما جدا، بالنظر إلى حجمها وضآلة مساحة أراضيها وضيق قواعد مواردها الطبيعية وهشاشة نظمها الإيكولوجية البرية والساحلية. |
La sostenibilidad nos exige ocuparnos de la interdependencia entre la economía, la sociedad, la ecología y la gobernanza. | UN | 2 - وتتطلب منا التنمية المستدامة معالجة الترابط بين الاقتصاد، والمجتمع، والإيكولوجيا، والحكم الرشيد. |
En ese contexto, la UNOWA facilitará la adopción de un marco regional de reforma del sector de la seguridad y se ocupará de la interdependencia entre la reforma del sector de la seguridad y la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico de drogas, así como la inestabilidad relacionada con las elecciones; | UN | وفي هذا السياق، سيسهل المكتب اعتماد إطار إقليمي لإصلاح قطاع الأمن وسيعالج مسألة الترابط بين إصلاح قطاع الأمن ومكافحة الجريمة المنظمة وتهريب المخدرات وعدم الاستقرار وقت إجراء الانتخابات؛ |
la interdependencia entre la agricultura y la industria se consideró decisiva, especialmente en el África subsahariana, donde una gran parte de la mano de obra se dedicaba a la agricultura. | UN | واعتُبر أن الترابط بين الزراعة والصناعة أمر جوهري، لا سيما بالنسبة لأفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، حيث يشتغل جزء كبير من القوة العاملة في الزراعة. |
2003/36. la interdependencia entre la democracia y los derechos humanos 156 | UN | 2003/36 الارتباط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان 138 |
¿Cuáles son los efectos de la interdependencia entre la marcación, el registro y los sistemas de rastreo para la prestación efectiva de asistencia internacional y desarrollo de la capacidad? | UN | 4 - ما هي الآثار المترتبة على ترابط نظم الوسم وحفظ السجلات والتعقب فيما يتعلق بفعالية تقديم المساعدة الدولية وبناء القدرات؟ |