Incluso en los países prósperos se infiltran los gérmenes de la intolerancia en la sociedad, creando un ambiente propicio a la violencia. | UN | بل إن البلدان التي تنعم بالرخاء تنتشر براعم التعصب في مجتمعاتها، مهيئة تربة صالحة ﻷعمال العنف. |
Lamentablemente, la reciente crisis económica mundial agravó el problema de la intolerancia en todo el mundo. | UN | ومن المحزن أن اﻷزمة الاقتصادية العالمية اﻷخيرة أدت إلى تفاقم مشكلة التعصب في أنحاء العالم. |
También se observó que el problema fundamental que motivaba la intolerancia en los países de acogida africanos era la pobreza. | UN | ولاحظ أيضاً أن المشكلة الرئيسية التي تؤدي إلى التعصب في البلدان المضيفة الأفريقية هي الفقر. |
Segundo: La persistencia del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia en toda Europa. | UN | النقطة الثانية: هي استمرار العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب في جميع أنحاء أوروبا. |
Por ello, es acertado que se haya dedicado una de las primeras conferencias mundiales del nuevo siglo a la eliminación del racismo y la intolerancia en todas sus formas. | UN | ومن الملائم أن يكون أحد المؤتمرات العالمية الأولى في القرن الجديد مكرسا للقضاء على العنصرية والتعصب في جميع أشكالهما. |
Los efectos de la intolerancia en el disfrute y el respeto de los derechos humanos | UN | تأثير التعصب في التمتع بحقوق الإنسان واحترامها |
Los efectos de la intolerancia en el disfrute y el respeto de los derechos humanos: proyecto de decisión | UN | تأثير التعصب في التمتع بحقوق الإنسان واحترامها: مشروع مقرر |
Los efectos de la intolerancia en el disfrute y el ejercicio de los derechos humanos | UN | تأثير التعصب في التمتع بحقوق الإنسان وممارستها |
En la India, nos preocupa mucho el aumento de la intolerancia en todo el mundo. | UN | ونحن في الهند منزعجون من ظهور التعصب في جميع أنحاء العالم. |
En la India, estamos preocupados por el aumento de la intolerancia en todo el mundo. | UN | نحن في الهند، نشعر بالقلق من تصاعد التعصب في جميع أرجاء العالم. |
Con arreglo al artículo 18, el Estado garantiza la libertad de cátedra y rechaza la intolerancia en la universidad. | UN | وبموجب المادة 18، تكفل الدولة الحرية الأكاديمية وترفض التعصب في الجامعات. |
En ella se recuerdan los instrumentos pertinentes de derechos humanos y se trata la intolerancia en sus múltiples formas, incluida la violencia, el terrorismo, la injusticia y la exclusión. | UN | وهو يشير الى صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة، ويتنــاول التعصب في أشكالــه الكثيرة، بما فيها العنف واﻹرهاب والظلم والاستبعاد. |
Tomando nota con preocupación de las medidas y prácticas que en varios países pueden promover la intolerancia, en particular la intolerancia religiosa, en la sociedad, | UN | وإذ تحيط علما مع القلق بالتدابير والممارسات الموجودة في عدد من البلدان والتي من شأنها أن تغذي التعصب في المجتمع، بما في ذلك التعصب الديني، |
Los medios de comunicación y la tecnología de la información contribuyen a difundir el conocimiento de los efectos negativos de la intolerancia en todo el mundo. | UN | وتساهم التطورات في وسائل الإعلام وتكنولوجيا المعلومات في زيادة الوعي بالآثار السلبية المترتبة على التعصب في أرجاء العالم. |
En la declaración, los participantes instaron a los Estados a que adoptaran medidas correctivas para luchar contra la discriminación racial y la intolerancia en la región. | UN | وحث الإعلان الدول على اتخاذ تدابير علاجية لمكافحة التمييز العنصري والتعصب في المنطقة. |
El Estado parte debe asimismo potenciar sus campañas de sensibilización para concienciar a la población y reducir la prevalencia del odio y la intolerancia en los medios, incluida Internet. | UN | وينبغي لها أن تعزز حملات توعية الجمهور والحد من انتشار الكراهية والتعصب في وسائط الإعلام، بما في ذلك في شبكة الإنترنت. |
Es indudable que para ello, habrá que contar con recursos suficientes, pero lo verdaderamente importante es poder eliminar las fuentes de las que se alimentan el odio, la xenofobia y la intolerancia en todo el mundo. | UN | ومما لا شك فيه أنه يلزم، لتحقيق ذلك، الاعتماد على موارد كافية، ولكن المهم حقا هو القدرة على ازالة المصادر التي تغذي الكراهية، وكراهية اﻷجانب والتعصب في العالم أجمع. |
El tema sigue siendo no obstante de gran interés, dado que en casi todas las respuestas se da cuenta del aumento del racismo y de la intolerancia en todo el mundo. | UN | ومع ذلك فإن هذا الموضوع ما زال موضع اهتمام كبير بالنظر إلى أن جميع الردود تقريبا قد لاحظت حدوث زيادة في العنصرية والتعصب في جميع أنحاء العالم. |
Los peligros de un recrudecimiento de la intolerancia en todas sus formas y examen de los medios para prevenirla y combatirla, Niza (Francia) (ST/TAO/HR/44) | UN | مخاطر عودة التعصب إلى التفشي بكافة أشكاله والبحث عن سبل منعه ومكافحته، نيس (فرنسا) (ST/TAO/HR/44) |
Los efectos de la intolerancia en el disfrute y el ejercicio de los derechos humanos: nota de la Secretaría | UN | تأثير التعصّب في التمتع بحقوق الإنسان وممارستها: مذكرة من إعداد الأمانة |
la intolerancia en general y en particular la xenofobia y la incitación al odio y la violencia por razones raciales y religiosas ponen en peligro este fundamento mismo de los derechos humanos internacionales. | UN | والتعصب بشكل عام وكره الأجانب والتحريض على الكراهية العرقية والدينية والعنف بشكل خاص كلّها أمور تعرض هذا الأساس ذاته لحقوق الإنسان إلى الخطر. |
Ejemplo de práctica excelente que podría ser útil aplicar es el establecimiento de órganos especializados para combatir el racismo y la intolerancia en el plano nacional. | UN | وأحد الأمثلة على الممارسات الجيدة التي قد يمكن أن يؤخذ بها على نحو مفيد إنشاء هيئات متخصصة لمكافحة العنصرية والتعصب على الصعيد الوطني. |