"la intolerancia y la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعصب وكراهية
        
    • والتعصب وكره
        
    • التعصب وكره
        
    • التعصب وكراهية
        
    • للتعصب وكراهية
        
    • التعصب وسوء
        
    A ello se añade que los medios modernos de comunicación, consciente o inconscientemente, son utilizados para difundir la cultura de la violencia, la intolerancia y la xenofobia. UN وباﻹضافة إلى هذا، تستخدم وسائل الاتصالات الحديثة، عن قصد أو غير قصد، لنشر ثقافة العنف والتعصب وكراهية اﻷجانب.
    Entre esos fenómenos se incluyen el racismo, el extremismo, la discriminación, la intolerancia y la xenofobia. UN إن هذه الظواهر تشمل مشكلات كالعنصرية، والتطرف، والتمييز، والتعصب وكراهية الأجانب.
    Es preciso alentar a toda la humanidad a superar el odio, la enemistad, la intolerancia y la xenofobia, UN وأنه يجب تشجيع الأسرة البشرية برمتها على القضاء على الكراهية والعداوة والتعصب وكره الأجانب،
    También tomó nota de la entrada en vigor de disposiciones para prevenir la difusión del racismo, la intolerancia y la xenofobia por medio de las tecnologías de la información. UN كما أحاطت علماً بدخول الأحكام التي تمنع العنصرية والتعصب وكره الأجانب من خلال تكنولوجيات المعلومات حيز النفاذ.
    Asimismo, se expresó preocupación por la intolerancia y la xenofobia, la criminalización de la migración y la protección de los refugiados, la trata y el tráfico de personas y la detención de solicitantes de asilo. UN كما أعربت الوفود عن قلقها من التعصب وكره الأجانب، ومن تأثير تجريم الهجرة على حماية اللاجئين، والاتجار بالأشخاص وتهريبهم، واحتجاز طالبي اللجوء.
    En los países desarrollados, este problema ha contribuido al deterioro de la estructura social y a la aparición de fenómenos como la intolerancia y la xenofobia. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، تسهم هذه المشكلة في تفاقم تدهور النسيج الاجتماعي وفي ظهور ظاهرات مثل التعصب وكراهية اﻷجانب.
    Es particularmente preocupante que la Internet se utilice para alentar el odio y promover la intolerancia y la xenofobia entre los jóvenes. UN ومن الأمور المفزعة للغاية استخدام شبكة الإنترنت في تشجيع الكراهية والترويج للتعصب وكراهية الأجانب بين الشباب.
    Esas campañas políticas suelen reforzar los estereotipos negativos sobre ciertos grupos de personas y por tanto promueven la intolerancia y la incomprensión entre la población. UN وغالباً ما تعزز هذه الحملات السياسية القوالب النمطية السلبية عن فئات معينة من الأفراد، مما يذكي التعصب وسوء الفهم بين السكان.
    Observadores nacionales e internacionales han hecho llamamientos a los organismos de prensa para que eviten la incitación al odio, la intolerancia y la xenofobia. UN فقد دعا مراقبون وطنيون ودوليون وكالات الأنباء إلى التشبث بسياسة عدم التحريض على الكراهية والتعصب وكراهية الأجانب.
    La CSCE, que surgió de una guerra fría ya terminada en la actualidad, debe hacer frente a los nuevos desafíos, que son, entre otros, el resurgimiento de los nacionalismos, los conflictos étnicos, la intolerancia y la xenofobia. UN إن مؤتمر اﻷمـــن والتعاون في أوروبا، الذي ولد مـن الحرب الباردة، يتعين عليـــه أن يواجــه تحديات جديدة بمــا فـــي ذلـــك عـودة ظهور النزعة القومية والصراعات العرقية، والتعصب وكراهية اﻷجانب.
    Las fuerzas conflictivas han cobrado proporciones peligrosas rebasando las fronteras y han revestido diversas formas, como el terrorismo, el separatismo, el fundamentalismo, la intolerancia y la xenofobia. UN ولقد نمت قــوى الصراع واكتسبت أبعادا خطيرة بانتشارها عبر الحدود واتخاذها أشكالا مختلفة مثل اﻹرهاب والنزعة الانفصالية والتطرف والتعصب وكراهية اﻷجانب.
    Los dolorosos recuerdos del Holocausto y la ira que suscitó en el mundo también sirven como recordatorios penosos de la necesidad de luchar contra el racismo, la intolerancia y la xenofobia en todas sus formas. UN إن الذكريات المؤلمة للمحرقة والغضب الذي نجم عنها في العالم ينبغي أن يشكلا تذكيرا مؤثرا بضرورة مكافحة العنصرية والتعصب وكراهية الأجانب بجميع أشكالها.
    El Gobierno está intensificando su labor de lucha contra el racismo, la intolerancia y la xenofobia. UN وتعمل الحكومة على تعزيز عملها من أجل مكافحة العنصرية والتعصب وكره الأجانب.
    13. El Gobierno había estado intensificando su labor de lucha contra el racismo, la intolerancia y la xenofobia. UN 13- ومضت الحكومة قدماً في عملها من أجل مكافحة العنصرية والتعصب وكره الأجانب.
    Namibia elogió a Finlandia por dar importancia a los derechos de los extranjeros, los inmigrantes y los solicitantes de asilo, pero señaló que estos seguían afrontando el racismo, la discriminación, la intolerancia y la xenofobia. UN كما أثنت على فنلندا لتشديدها على حقوق الأجانب والمهاجرين وملتمسي اللجوء، لكنها لاحظت أنهم لا يزالون عرضة للعنصرية والتمييز والتعصب وكره الأجانب.
    El Comité pide asimismo al Estado parte que adopte medidas específicas para promover una cultura de tolerancia en todo su territorio, incluso mediante el aliento a los medios de comunicación para que elaboren materiales y programas destinados a luchar contra el creciente problema de la intolerancia y la xenofobia. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير هادفة لتعزيز ثقافة تسامح في جميع أراضي البلد وذلك بطرق منها تشجيع وسائط الإعلام على إنتاج مواد وبرامج لمكافحة اشتداد مشكلة التعصب وكره الأجانب.
    El Comité pide asimismo al Estado parte que adopte medidas específicas para promover una cultura de tolerancia en todo su territorio, incluso mediante el aliento a los medios de comunicación para que elaboren materiales y programas destinados a luchar contra el creciente problema de la intolerancia y la xenofobia. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير هادفة لتعزيز ثقافة تسامح في جميع أراضي البلد وذلك بطرق منها تشجيع وسائط الإعلام على إنتاج مواد وبرامج لمكافحة اشتداد مشكلة التعصب وكره الأجانب.
    Expresando nuestra preocupación común por el aumento de la intolerancia y la xenofobia basadas en las diferencias raciales, étnicas, religiosas y de género, UN إذ نعرب عن قلقنا المشترك بشأن ازدياد التعصب وكراهية الأجانب على أساس الفوارق العرقية والإثنية والدينية والجنسانية،
    la intolerancia y la xenofobia se manifiestan en muchos lugares y afectan incluso a las minorías autóctonas nativas y a los inmigrantes, a los trabajadores migratorios y a los refugiados. UN ويتضح وجود التعصب وكراهية اﻷجانب في العديد من اﻷماكن، ويوجهان حتى ضد اﻷقليات من أبناء البلد، فضلا عن المهاجرين والعمال النازحين واللاجئين.
    35. Asimismo, Túnez hace suyo el proyecto de proclamar un tercer decenio de las Naciones Unidas dedicado a las nuevas tendencias de la intolerancia y la xenofobia, ante la falta de resultados más convincentes en los decenios anteriores. UN ٣٥ - وقال إن تونس توافق فضلا عن ذلك على مشروع عقد اﻷمم المتحدة الثالث الذي سوف يكرس للاتجاهات الجديدة للتعصب وكراهية اﻷجانب وذلك إزاء عدم التوصل الى نتائج ذات قيمة في العقدين السابقين.
    Durante mucho tiempo se ha reconocido que la marginación política y socioeconómica enraizada en la intolerancia y la falta de entendimiento es un obstáculo para la labor de desarrollo y puede llevar al extremismo y al terrorismo. UN ومنذ عهد طويل عرف التهميش السياسي والاجتماعي والاقتصادي ذو الجذور الراسخة في التعصب وسوء الفهم بأنه يشكل عقبات أمام جهود التنمية ويمكن أن يؤدي إلى التطرف والإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus