"la introducción de mejoras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدخال تحسينات
        
    • وإدخال تحسينات
        
    • ادخال تحسينات
        
    • لإدخال تحسينات
        
    • إجراء تحسينات
        
    • أوجه محسنة
        
    • للتحسينات
        
    • وإجراء تحسينات
        
    • على إدخال التحسينات
        
    • تنفيذ التحسينات الأمنية
        
    Las evaluaciones y auditorías empresariales pueden contribuir al logro de los objetivos del Programa 21 mediante la introducción de mejoras en la producción y como instrumento para establecer un sistema alimentario sostenible. UN وتيسر عمليات تقييم الشركات ومراجعة حساباتها تحقيق أهداف جدول أعمال القرن 21، من خلال إدخال تحسينات على الإنتاج. ويمكن أيضا أن تصبح وسيلة لتطبيق نظام مستدام للأغذية.
    El modelo matemático presta asistencia en la introducción de mejoras en el modelo conceptual y ayuda a determinar mejor las incertidumbres. UN 10 - يساعد النموذج الرياضي في إدخال تحسينات في النموذج النظري، ويعمل على تحديد أفضل حالات عدم اليقين.
    Las propuestas iban desde la agrupación sectorial hasta la introducción de mejoras administrativas. UN وتراوحت هذه الأفكار ما بين الدعوة إلى التجميع في فئات بشكل قطاعي وإدخال تحسينات إدارية.
    Promoción de la seguridad de la tenencia y mejoramiento de los barrios de tugurios de las ciudades, haciendo hincapié en el establecimiento de instrumentos de política, la elaboración de disposiciones institucionales y la introducción de mejoras concretas en asentamientos seleccionados UN تشجيع تحسين ضمان الحيازة وتحسين الأحياء الفقيرة في المدن بالتركيز على وضع صكوك تتعلق بالسياسات وترتيبات مؤسسية وإدخال تحسينات ملموسة في مستوطنات مختارة
    79. Se alienta a los países en desarrollo y a los países en transición interesados a que desarrollen o fortalezcan sus estrategias nacionales para fomentar la empresa, incluso mediante la introducción de mejoras que lleven al establecimiento de un sólido marco reglamentario para su desarrollo, con especial atención a las empresas pequeñas y medianas. UN ٩٧ - وينبغي تشجيع البلدان النامية والبلدان المهتمة التي تمر بمرحلة انتقالية على وضع أو تدعيم استراتيجياتها الوطنية لتعزيز تنمية المشاريع، بوسائل منها ادخال تحسينات تسفر عن وضع إطار تنظيمي سليم لتنميتها، مع التركيز بصفة خاصة على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    13. También se intenta fortalecer las capacidades en la secretaría mediante la introducción de mejoras en las políticas, procedimientos y sistemas administrativos. UN 13- كما يلتمس تعزيز قدرات الأمانة من خلال إدخال تحسينات على السياسات والإجراءات والنظم الإدارية.
    Esta fase abarcaría las pensiones de vejez, de invalidez y de supervivencia de la seguridad social del Estado y requeriría la introducción de mejoras para que se ajustara más a condiciones reales. UN تمثل هذه المرحلة معاشات التأمينات الاجتماعية الحكومية للمسنين والمعوقين والباقين على قيد الحياة, وهي تستوجِب إدخال تحسينات تجعل هذا النظام يتلاءم بصورةٍ أفضل مع الظروف الراهنة.
    En los próximos cinco a diez años se prestará especial atención al logro de progresos decisivos en el desarrollo de la infraestructura básica y del medio ambiente natural en la zona occidental, mediante la introducción de mejoras en los sectores de la tecnología y la educación. UN وسيولى اهتمام خاص على مدى السنوات الخمس إلى العشر القادمة لتحقيق إنجازات كبيرة في تطوير البنية التحتية الأساسية والبيئة الطبيعية في الغرب، مع إدخال تحسينات على التكنولوجيا والتعليم.
    Algunas Partes notificaron planes para modernizar los procesos y el equipo industrial mediante la introducción de mejoras en la fabricación de cemento y acero para garantizar que estos procesos sean ecológica y ambientalmente adecuados. UN وحدد بعض الأطراف بعض الخطط لتحديث العمليات والمعدات الصناعية من خلال إدخال تحسينات على إنتاج الأسمنت والفولاذ لضمان سلامة هذه العمليات من الناحيتين الإيكولوجية والبيئية.
    Las medidas aplicadas en la preparación para unirse al proceso de Bolonia en 2009 incluyen la introducción de mejoras en el plan de estudios, la gestión universitaria y la administración de los programas de máster. UN وشملت التدابير التي جرى تنفيذها إعداداً للانضمام إلى عملية بولونيا في عام 2009 إدخال تحسينات في المناهج الدراسية وإدارة الجامعات وتصريف شؤون برامج الماجستير.
    Uno de los puntos fuertes detectados fue que la capacitación promovía la introducción de mejoras, innovaciones y nuevas prácticas y que también contribuía al éxito de los proyectos piloto iniciados como parte del programa. UN ومن بين مواطن القوة التي حددها التقييم أن التدريب شجع على إدخال تحسينات وابتكارات وممارسات جديدة، وساند أيضا نجاح المشاريع الرائدة التي بدأت كجزء من البرنامج.
    Debería considerarse de alta prioridad la aprobación de la Ley sobre el estatuto de los jueces y fiscales, así como el fortalecimiento de la independencia del proceso jurídico y judicial y la introducción de mejoras técnicas en su funcionamiento. UN وينبغي أن تُعطى أولوية عليا لاعتماد القانون المتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين، وتعزيز استقلال العملية القانونية والقضائية، وإدخال تحسينات تقنية على أدائها.
    Recientemente ha formulado un amplio marco nacional destinado a fomentar el estado de derecho en el país mediante el desarrollo de su sistema jurídico y judicial y la introducción de mejoras en la gobernanza y la administración pública. UN وقد أعدت الحكومة في الآونة الأخيرة إطارا قانونيا وطنيا شاملا يرمي إلى ترسيخ سيادة القانون في البلد من خلال تطوير نظامه القانوني والقضائي وإدخال تحسينات على الحوكمة والإدارة العامة.
    Entre los principales objetivos del documento figura también la creación de oportunidades y el aprovechamiento del talento de las mujeres de las minorías étnicas; la prevención y lucha contra la violencia contra la mujer; y la introducción de mejoras fundamentales en la posición de la mujer en todo el mundo. UN ومن الأهداف الأساسية الأخرى للوثيقة إتاحة الفرص لمواهب المرأة المنتمية إلى الأقليات الإثنية والاستفادة منها؛ ومنع العنف ضد المرأة ومحاربته؛ وإدخال تحسينات أساسية في وضع المرأة على نطاق العالم.
    El programa de cambio y renovación organizacional ha progresado considerablemente en lo que respecta a cuestiones relacionadas con cambios en la cultura organizacional de la ONUDI, la introducción de mejoras operativas y la preparación para la aplicación de un nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وقد أحرز برنامج التغيير والتجديد في المنظمة تقدماً كبيراً في معالجة المسائل المتعلقة بالتغييرات في الثقافة التنظيمية لدى اليونيدو وإدخال تحسينات عملياتية والإعداد لتنفيذ نظام جديد لتخطيط الموارد المؤسسية.
    El componente de apoyo prestó servicios logísticos, administrativos y de seguridad eficaces y eficientes con miras a cumplir el mandato de la Misión, mediante la ejecución de productos conexos y la introducción de mejoras en los servicios, así como el aumento de la eficiencia. UN 47 - قدم عنصر الدعم خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالفعالية والكفاءة من أجل تنفيذ ولاية البعثة من خلال تقديم النواتج ذات الصلة وإدخال تحسينات على الخدمات، إضافة إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة.
    71. Se alienta a los países en desarrollo y a los países en transición interesados a que desarrollen o fortalezcan sus estrategias nacionales para fomentar la empresa, incluso mediante la introducción de mejoras que lleven al establecimiento de un sólido marco reglamentario para su desarrollo, con especial atención a las empresas pequeñas y medianas. UN ١٧- ينبغي تشجيع البلدان النامية والبلدان المهتمة التي تمر بمرحلة انتقالية على وضع أو تدعيم استراتيجياتها الوطنية لتعزيز تنمية المشاريع، بوسائل منها ادخال تحسينات تسفر عن وضع إطار تنظيمي سليم لتنميتها، مع التركيز بصفة خاصة على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Sería preciso tratar de suprimir esas restricciones, en primer lugar permitiendo que las instituciones recomienden, como medida de cooperación internacional, la introducción de mejoras concretas de las condiciones aplicables al comercio, la deuda y la transferencia de tecnología. UN وينبغي بذل الجهود لإزالة هذه القيود، وذلك أولاً من خلال السماح لهاتين المؤسستين بتقديم توصيات محددة لإدخال تحسينات على التجارة والديون وبيئة نقل التكنولوجيا كتدابير للتعاون الدولي.
    A juicio del grupo, deberían considerarse también reformas más amplias, junto con la introducción de mejoras inmediatas en el sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional sin prejuzgar los resultados. UN ورأى الفريق ضرورة النظر إلى الإصلاحات الأكثر شمولاً جنباً إلى جنب مع إجراء تحسينات فورية على نظام الإدارة البيئية الدولية دون الحكم مسبقاً على النتائج.
    Las actividades básicas a este respecto abarcarán la prestación de apoyo a Inspira, el sistema de información sobre gestión de talentos, incluida la introducción de mejoras a dicho sistema en materia de contratación, gestión del aprendizaje y gestión de la actuación profesional. UN وستشمل الأنشطة الأساسية دعم نظام Inspira، وهو نظام معلومات إدارة المواهب، الذي يشمل أوجه محسنة للنظم في مجالات استقدام الموظفين، وإدارة التعلُّم، وإدارة الأداء.
    No obstante, la introducción de mejoras en los aspectos institucionales del proceso de examen puede contribuir a fortalecer el régimen del TNP y asegurar su eficacia. UN غير أنه يمكن للتحسينات في الجوانب المؤسسية للعملية الاستعراضية أن تساعد على تعزيز نظام المعاهدة وضمان فعاليتها.
    Establecer un equilibrio, al aplicar los recursos de la Junta, entre la atención de los casos en tramitación y la introducción de mejoras generales de los sistemas y las políticas. UN ضمان إيجاد توازن عند استخدام موارد المجلس بين تلبية احتياجات العمل ووضع سياسات عامة وإجراء تحسينات على النظام
    Lo que se pretende es potenciar el apoyo y la capacidad del personal directivo superior para liderar la introducción de mejoras y cambios en sus oficinas. UN والغرض من ذلك هو حشد الدعم في أوساط كبار المدراء وبناء قدرتهم للإشراف على إدخال التحسينات والتغييرات في مكاتبهم.
    La Cuenta Especial de las Naciones Unidas para las mejoras de seguridad críticas del plan maestro de mejoras de infraestructura fue creada en 2011, de conformidad con la resolución 65/269 de la Asamblea General, con el fin de rendir cuentas sobre la introducción de mejoras de seguridad en el recinto de la Sede, así como de los representantes, el personal y los visitantes. UN أنشئ حساب الأمم المتحدة الخاص للتحسينات الأمنية الحرجة في المخطط العام لتجديد مباني المقر في عام 2011 وفقا لقرار الجمعية العامة 65/269 من أجل تغطية تكاليف تنفيذ التحسينات الأمنية الرامية إلى تحسين أمن مجمع المقر والممثلين والموظفين و الزوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus