De manera análoga, deben fomentar y apoyar la investigación aplicada necesaria para tan importante fin. | UN | وبالمثل، يجب أن تبذل الحكومات الدعم والتشجيع ﻷنشطة البحوث التطبيقية المكرسة لهذه القضية الجديرة بالاهتمام. |
El programa se centra en la investigación aplicada, la demostración y el fomento de la capacidad a escalas pequeña y mediana. | UN | ويركز البرنامج على البحوث التطبيقية والعروض وبناء القدرات على النطاقين الصغير والمتوسط. |
Por ello, el programa de investigación estratégica se centrará en la investigación aplicada en oposición a la básica. | UN | ولذلك سيركز جدول أعمال البحوث الاستراتيجية على البحوث التطبيقية وليس على البحوث الأساسية. |
Instituciones públicas y privadas pueden postular, mediante un concurso público e informado, a asistencia técnica y financiera para desarrollar acciones en las áreas de la prevención del consumo, el tratamiento y la rehabilitación de los afectados y la investigación aplicada. | UN | وبوسع المؤسسات العامة والخاصــة أن تقدم مقترحات لتقديم المساعدة المالية والتقنية لﻷنشطة في مجالات الوقاية من استعمال المخدرات وعــلاج المدمنين وتأهيلهم في مجال اﻷبحاث التطبيقية. |
El programa interregional promueve la difusión de conocimientos y la investigación aplicada sobre una gran variedad de cuestiones críticas para el desarrollo. | UN | ويشجع البرنامج اﻷقاليمي على اقتسام المعرفة والبحوث التطبيقية المتعلقة بطائفة من المسائل الهامة في مجال التنمية. |
El Grupo centra su atención en la investigación aplicada en la esfera de los índices de precios al consumidor. | UN | ويركز الفريق بشكل أساسي على البحث التطبيقي في مجال الأرقام القياسية لأسعار المستهلكين. |
El Instituto se ha dedicado a la investigación aplicada, y ha puesto sus resultados a disposición de los responsables de la formulación de políticas y de la comunidad internacional del desarrollo. | UN | ويجري المعهد البحوث التطبيقية ويضع نتائج أعماله في متناول مقرري السياسات والدوائر الإنمائية الدولية. |
El programa de trabajo hace hincapié en la investigación aplicada, el trabajo de síntesis y el establecimiento de redes en torno a cuestiones de aplicación concretas. | UN | ويؤكد برنامج العمل على البحوث التطبيقية وحصيلة العمل، والربط الشبكي حول قضايا ملموسة للتنفيذ. |
Financió no solo la investigación básica, que, de nuevo, es un bien público típico, sino incluso la investigación aplicada. | TED | لم تكن تمول فقط البحوث الأساسية، والتي هي شأن عمومي بحت، بل حتى البحوث التطبيقية. |
Se prevé la posibilidad de hacer arreglos similares con otras oficinas regionales y nacionales en África y Asia, en los que se combinen la investigación aplicada, el aprovechamiento de la experiencia práctica, la capacitación y la documentación. | UN | ومن المتوقع وضع ترتيبات مشابهة تجمع بين البحوث التطبيقية والدروس المستفادة من الخبرة العملية والتدريب والوثائق وذلك بالتعاون مع عديد من المكاتب اﻹقليمية والقطرية اﻷخرى في أفريقيا وآسيا. |
En el Senegal las actividades en el campo de la I+D han estado dirigidas principalmente a fomentar la investigación aplicada en las agroindustrias, con objeto de atender las demandas de las empresas industriales y artesanales. | UN | وفي السنغال وجهت اﻷنشطة المتعلقة بالبحث والتطوير بصفة رئيسية نحو تعزيز البحوث التطبيقية في الصناعات القائمة على الزراعة، استجابة لطلبات قطاع الشركات على المستويين الصناعي والحرفي. |
Hay que insistir en la investigación aplicada de utilidad inmediata para aumentar la eficiencia de las cooperativas, beneficiar a toda la sociedad y aumentar la colaboración entre el movimiento cooperativo y los gobiernos. | UN | وينبغي التشديد على البحوث التطبيقية ذات الفائدة الفورية في تحسين كفاءة التعاونيات، وتوسيع نطاق الفوائد لتشمل المجتمع وتحسين الشركات بين الحركة التعاونية والحكومات. |
Otros usuarios importantes serán diversas instituciones del sector privado, como asociaciones empresariales, sindicales y profesionales, universidades y otras instituciones docentes dedicadas a la investigación aplicada. | UN | والمستعملون الآخرون ذوو الأهمية هم مختلف مؤسسات القطاع الخاص مثل رابطات رجال الأعمال والعمال والمهنيين، والجامعات والمؤسسات الأكاديمية الأخرى المشاركة في البحوث التطبيقية. |
Debe hacerse hincapié en la investigación aplicada que sea de utilidad inmediata para mejorar la eficiencia de las cooperativas, extender los beneficios a la sociedad y mejorar las asociaciones entre el movimiento cooperativista y los Estados. | UN | وينبغي التأكيد على البحوث التطبيقية ذات الفائدة المباشرة في تحسين كفاءة التعاونيات وإتاحة الفوائد للمجتمع وتحسين الشراكات بين الحركة التعاونية والحكومات. |
Australia también está dispuesta a apoyar la investigación aplicada o los ensayos específicos para ayudar a los países a evaluar alternativas para la introducción de nuevos tratamientos para el VIH/SIDA. | UN | واستراليا مستعدة أيضا لدعم البحوث التطبيقية أو أي تجارب نوعية لمساعدة البلدان في تقييم بدائل لإدخال وسائل علاج جديدة لهذا المرض. |
84. El Sr. Martins comentó que la reunión de datos y la investigación aplicada no sólo eran importantes a efectos de información, conocimientos y programación gubernamental, sino también para emancipar a la sociedad civil. | UN | 84- وعلق السيد مارتين على ذلك بقوله إن إجراء البحوث التطبيقية وجمع البيانات عنصران مهمان في إعداد البرامج الإعلامية والمعرفية والحكومية، وأيضاً لأنهما يمكنان المجتمع المدني من أسباب القوة. |
Debe promoverse la investigación aplicada que permita integrar los parámetros de la vulnerabilidad en las actividades de desarrollo a fin de disponer de un mayor número de datos para mejorar las evaluaciones de la vulnerabilidad. | UN | وينبغي تشجيع البحوث التطبيقية التي تؤدي إلى تعميم بارامترات قابلية التأثر في الأنشطة الإنمائية، بغية امتلاك قدر أكبر من البيانات بما يتيح إجراء عمليات تقييم أفضل لقابلية التأثر. |
Sin evitar cuestiones teóricas, el Grupo centra su atención en la investigación aplicada, en particular, aunque no exclusivamente, en la esfera de los índices de precios al consumidor. | UN | ودون تجنب الخوض في المسائل النظرية، يركز الفريق على البحوث التطبيقية وعلى مجال الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك بصورة خاصة دون أن يتخذ منه محط تركيزه الأوحد. |
El Director Regional dijo que el UNICEF continuaría tratando de aumentar la capacidad de las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales mediante el establecimiento de mecanismos de creación de redes y la investigación aplicada. | UN | وقال إن اليونيسيف ستواصل بذل الجهود الرامية إلى زيادة بناء قدرات كل من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، من خلال إنشاء آليات سليمة ﻹقامة الشبكات، وإجراء اﻷبحاث التطبيقية. |
Algunas de sus principales actividades son: el análisis de políticas, la investigación aplicada, el fomento de la capacidad y las iniciativas de capacitación. | UN | وتشمل اﻷنشطة الرئيسية تحليل السياسات والبحوث التطبيقية وبناء القدرات ومبادرات التدريب. |
43. La metodología de la investigación aplicada también puede ayudar a esclarecer esta cuestión. | UN | 43 - ويمكن أن توفر منهجية البحث التطبيقي المزيد من النظرات المتعمقة. |
Colabora con australianos de edad en la prestación de servicios, la educación, la promoción y la investigación aplicada. | UN | وتعمل مع الأستراليين الكبار كشركاء في تقديم الخدمات والتعليم والدعوة والبحث التطبيقي. |
la investigación aplicada ha identificado activamente los factores que modelan las situaciones hipotéticas de gestión de las tierras. | UN | وقد كان للبحث التطبيقي دور فاعل في تحديد المؤشرات لوضع نماذج سيناريوهات إدارة الأراضي. |
Además, se han registrado 3.128.354 descargas de publicaciones y material técnico, lo que muestra un elevado nivel de interés en la investigación aplicada llevada a cabo por el subprograma. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تسجيل 354 128 3 تنزيلا للمنشورات والمواد التقنية، الأمر الذي يدل على ارتفاع درجة الاهتمام بالبحوث التطبيقية التي يضطلع بها البرنامج الفرعي. |