La delegación está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta acerca de la necesidad de adquirir bienes y servicios más económicos. | UN | وأعرب عن موافقة وفده على توصيات المجلس بشأن الحاجة إلى شراء السلع والخدمات على نحو فعال من حيث التكلفة. |
Al mismo tiempo, expresé mis opiniones a la Junta acerca de algunas ideas que el Presidente me había sugerido anteriormente en una carta. | UN | وفي الوقت ذاته، عرضت آرائي على المجلس بشأن بعض اﻷفكار التي اقترحها عليّ الرئيس في رسالة سابقة. |
El Secretario General de la UNCTAD había consultado a la Mesa de la Junta acerca de las solicitudes y la Mesa había estado de acuerdo con sus recomendaciones. | UN | وتشاور الأمين العام للأونكتاد مع مكتب المجلس بشأن الطلبات ووافق المكتب على توصياته. |
La Comisión Consultiva intercambió opiniones con el Comité de Operaciones de Auditoría de la Junta acerca del formato de los informes y confía en que las opiniones de la Comisión Consultiva serán tenidas en cuenta al preparar futuros informes. | UN | وتبادلت اللجنة الاستشارية اﻵراء مع لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة للمجلس بشأن شكل التقارير؛ وهي على ثقة من أن آراء اللجنة الاستشارية ستؤخذ في الحسبان عند إعداد التقارير مستقبلا. |
Señaló que el período de sesiones en curso se había caracterizado por los debates fructíferos celebrados en la Junta acerca de diversas cuestiones importantes para el PNUD. | UN | وذكر أن الدورة الحالية قد تميزت بمناقشات مثمرة داخل المجلس حول عدد من المواضيع الرئيسية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Secretario General de la UNCTAD había consultado a la Mesa de la Junta acerca de las solicitudes y la Mesa había estado de acuerdo con sus recomendaciones. | UN | وتشاور الأمين العام للأونكتاد مع مكتب المجلس بشأن الطلبات ووافق المكتب على توصياته. |
Esto sólo puede influir de manera negativa en las deliberaciones de este año de la Junta acerca del tema. | UN | ولا يمكن لذلك إلا أن ينعكس سلباً على مداولات المجلس بشأن البند المعني هذا العام. |
El Secretario General de la UNCTAD había consultado a la Mesa de la Junta acerca de las solicitudes y la Mesa había estado de acuerdo con sus recomendaciones. | UN | وتشاور الأمين العام للأونكتاد مع مكتب المجلس بشأن الطلبات ووافق المكتب على توصياته. |
Nuestra relación va a generar dudas en la Junta acerca de mi objetividad. | Open Subtitles | علاقتنا سثُير تساؤلات في المجلس بشأن الموضوعية |
El Presidente de la Conferencia de Desarme durante el mes de enero informó a la Junta acerca de sus métodos de trabajo y de las actividades de sus distintos subgrupos. | UN | وتحدث رئيس مؤتمر نزع السلاح لشهر كانون الثاني/يناير الى المجلس بشأن مناهج عمل المؤتمر وأنشطة شتى أفرقته الفرعية. |
Las conclusiones de la Junta acerca de la gestión del programa figuran en los párrafos 54 a 72 del informe. | UN | ١١٥ - وترد في الفقرات ٥٤ إلى ٧٢ من التقرير النتائج التي توصل إليها المجلس بشأن اﻹدارة البرنامجية. |
9. Las observaciones formuladas por la Junta acerca de esta cuestión figuran en el presente informe. | UN | 9 - ترد تعليقات المجلس بشأن هذه المسألة في هذا التقرير. |
12. Las observaciones formuladas por la Junta acerca de esta cuestión figuran en el presente informe. | UN | 12 - ترد تعليقات المجلس بشأن هذه المسألة في هذا التقرير. |
21. Las observaciones formuladas por la Junta acerca de esta cuestión figuran en el presente informe. | UN | 21 - ترد تعليقات المجلس بشأن هذه المسألة في هذا التقرير. |
24. Las observaciones formuladas por la Junta acerca de esta cuestión figuran en el presente informe. | UN | 24 - ترد تعليقات المجلس بشأن هذه المسألة في هذا التقرير. |
27. Las observaciones formuladas por la Junta acerca de esta cuestión figuran en el presente informe. | UN | 27 - ترد تعليقات المجلس بشأن هذه المسألة في هذا التقرير. |
39. Las observaciones formuladas por la Junta acerca de esta cuestión figuran en el presente informe. | UN | 39 - ترد تعليقات المجلس بشأن هذه المسألة في هذا التقرير. |
Pidió una aplicación estricta de los resultados del 19º período extraordinario de sesiones de la Junta acerca de dicho asunto y propuso un programa de trabajo en tres fases para que se ejecutara bajo la dirección del Presidente. | UN | ودعت إلى التمسك الشديد بنتيجة الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للمجلس بشأن هذه المسألة، واقترحت الاضطلاع ببرنامج عمل مكون من ثلاث مراحل بإشراف الرئيس. |
Las aportaciones al proceso intergubernamental incluyen documentos para las reuniones anuales de la Junta acerca del Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, contribuciones anuales al informe Situación y perspectivas de la economía mundial, documentos de conferencias para las reuniones de Accra y Doha e informes especiales para la Asamblea General. | UN | أما الإسهامات المقدمة في العملية الحكومية الدولية فتشمل وثائق سنوية للمجلس بشأن تقرير التجارة والتنمية، وإسهامات سنوية في تقرير `الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم` وورقات مؤتمرات من أجل اجتماعات أكرا والدوحة وتقارير خاصة للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Señaló que el período de sesiones en curso se había caracterizado por los debates fructíferos celebrados en la Junta acerca de diversas cuestiones importantes para el PNUD. | UN | وذكر أن الدورة الحالية قد تميزت بمناقشات مثمرة داخل المجلس حول عدد من المواضيع الرئيسية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Posteriormente, en una audiencia a la que asistió acompañado de su abogado, fue interrogado exhaustivamente por la Junta acerca de sus actividades políticas y sus alegaciones de que estaba siendo buscado por las fuerzas armadas del Togo. | UN | وفي أثناء جلسة عقدت بعدئذ حضرها معه محاميه، استجوبه المجلس طويلاً بشأن أنشطته السياسية وادعائه استهداف القوات المسلحة التوغولية إياه. |
Se realizarían consultas con la Junta acerca de la elaboración del primer informe sobre vulnerabilidad mundial. | UN | وقال إن المشاورات ستستمر مع المجلس فيما يتعلق بإصدار أول تقرير عالمي عن الضعف. |