"la junta había" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكان المجلس قد
        
    • كان المجلس قد
        
    • المجلس كان قد
        
    • أن المجلس قد
        
    • إن المجلس قرر
        
    • سلط المجلس
        
    • سبق للمجلس
        
    • المجلس أحرز
        
    • إن المجلس قد
        
    la Junta había informado anteriormente de demoras para expedir cartas de instrucción y de la multiplicidad de enmiendas que se hacían a esas cartas. UN وكان المجلس قد أبلغ من قبل عن حدوث تأخيرات في إصدار رسائل التعليمات، وعن كثرة إدخال تعديلات عليها.
    la Junta había informado anteriormente de demoras para expedir cartas de instrucción y de la multiplicidad de enmiendas que se hacían a esas cartas. UN وكان المجلس قد أبلغ من قبل عن حدوث تأخيرات في إصدار رسائل التعليمات، وعن كثرة إدخال تعديلات عليها.
    la Junta había observado una falta similar de una lista de proveedores en su examen de 1992 - 1993. UN وكان المجلس قد لاحظ عدم وجود قائمة بالموردين على نحو مماثل في استعراضه لفترة السنتين 1992-1993.
    Por ejemplo, la Junta había recomendado que la Administración realizara una verificación física completa de los bienes no fungibles. UN فعلى سبيل المثال، كان المجلس قد أوصى بأن تتحقق الإدارة تحققا ماديا كاملا من الممتلكات غير المستهلكة.
    la Junta había manifestado anteriormente su preocupación sobre la exactitud de las cuentas bancarias y los procesos de conciliación. UN 213 - وكان المجلس قد أعرب من قبل عن قلقه بشأن دقة الحسابات المصرفية وعملية التسويات.
    Anteriormente la Junta había manifestado su preocupación por el aumento del número de recibos no identificados y el retraso correspondiente en la aplicación de esas sumas a los efectos previstos por los donantes. UN وكان المجلس قد أعرب عن القلق من قبل إزاء الزيادة في المقبوضات غير المحددة وما اقترن بذلك من تأخر في صرف هذه المبالغ على الأغراض التي حددها المانحون.
    la Junta había observado mejoras en las dos primeras esferas, pero alentó al ACNUR a que prosiguiese sus esfuerzos. UN وكان المجلس قد لاحظ تحسناً في أول مجالين، ولكنه شجع المفوضية على مواصلة جهودها.
    En su informe anterior, la Junta había recomendado que todas las misiones prepararan informes sobre el desempeño de los proveedores y los presentaran sistemáticamente a la División de Adquisiciones. UN وكان المجلس قد أوصى، في تقريره السابق، بأن تعد جميع البعثات تقارير أداء للموردين وتقدمها إلى شعبة المشتريات بشكل منتظم.
    En su informe anterior, la Junta había recomendado que todas las misiones prepararan informes sobre el desempeño de los proveedores y los presentaran sistemáticamente a la División de Adquisiciones. UN وكان المجلس قد أوصى، في تقريره السابق، بأن تعد جميع البعثات تقارير أداء للموردين وتقدمها إلى شعبة المشتريات بشكل منتظم.
    la Junta había recomendado anteriormente que el UNICEF determinase los objetivos y los beneficios de la adopción de las IPSAS. UN وكان المجلس قد أوصى سابقا بأن تحدد اليونيسيف الأهداف والفوائد المتوخاة من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية.
    En su informe sobre el bienio 1990-1991, la Junta había recomendado que no se asignaran a la División responsabilidades operacionales. UN ٢١٢ - وكان المجلس قد أوصى، في تقريره عن الفترة ١٩٩٠-١٩٩١، بعدم تكليف الشعبة بمسؤوليات تنفيذية.
    En su informe de 1995 la Junta había recomendado que la Administración estableciera un formato adecuado para presentar por separado las políticas contables y las notas correspondientes a las cuentas. UN ٢٢ - وكان المجلس قد أوصى في تقريره لعام ١٩٩٥ بأن تقرر اﻹدارة شكلا ملائما للكشف عن السياسات المحاسبية ولعرض الملاحظات المذيلة بها الحسابات عرضا منفصلا.
    121. En su informe correspondiente a 1994, la Junta había subrayado la necesidad de que la Administración reaccionara con más rapidez ante las observaciones de la auditoría interna. UN ١٢١- وكان المجلس قد أكد، في تقريره لعام ٤٩٩١، ضرورة توخي مزيد من السرعة في الرد على ملاحظات المراجعة الداخلية للحسابات.
    la Junta había observado una deficiencia similar en su examen de las adquisiciones en el bienio 1992-1993. UN وكان المجلس قد لاحظ وجود قصور مماثل عند مراجعته للمشتريات في فترة السنتين 1992-1993.
    la Junta había observado una deficiencia similar en su examen de las adquisiciones en el bienio 1992-1993. UN وكان المجلس قد لاحظ وجود قصور مماثل عند مراجعته للمشتريات في فترة السنتين 1992-1993.
    la Junta había observado una falta similar de una lista de proveedores en su examen de 1992-1993. UN وكان المجلس قد لاحظ بالمثل في استعراضه لفترة السنتين 1992-1993 عدم وجود قائمة بالموردين.
    En cuanto a la necesidad de obtener otros recursos, estuvo de acuerdo en que era preocupante la disminución del producto nacional bruto per cápita del país y aclaró que la asignación de recursos con cargo al presupuesto ordinario se examinaría en función de la fórmula y el sistema que la Junta había aprobado. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى موارد إضافية، قال إنه يشارك في الإعراب عن القلق إزاء التدهور الحاصل في نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي في إندونيسيا موضحا أن رصد الأموال من الموارد العادية سيتم استعراضه استنادا إلى الصيغة والنظام اللذين كان المجلس قد وافق عليهما.
    Entre tanto, la Junta había tenido entrevistas con personas clave en la Sede de las Naciones Unidas y reunido documentación pertinente en relación con el contrato en un esfuerzo por informarse del proceso de licitación y del otorgamiento del contrato. UN وفي هذه الأثناء، كان المجلس قد أجرى استعراضات مع الموظفين الرئيسيين في مقر الأمم المتحدة وجمع الوثائق المتصلة بالعقد في محاولة لجمع المعلومات عن عملية تقديم العطاءات ومنح العقد.
    la Junta había manifestado anteriormente su preocupación respecto del control de los gastos de la defensa. UN 53 - كان المجلس قد أعرب في السابق عن قلقه إزاء مسألة ضبط تكاليف محاميي الدفاع.
    La Contralora señaló que la Junta había formulado 33 recomendaciones, que habían sido aceptadas en su totalidad por el ACNUDH y estaban siendo atendidas. UN ولاحظت أن المجلس كان قد أصدر 33 توصية، حظيت جميعها بموافقة المفوضية وتجري حالياً معالجتها.
    la Junta había logrado un buen comienzo en cuanto a asegurar que el UNICEF prosiguiera su tarea en contacto tan estrecho como fuera posible con sus aliados. UN وذكر أن المجلس قد بدأ بداية طيبية بتأكيده على أن اليونيسيف ستظل تعمل في تعاون وثيق قدر اﻹمكان مع حلفائها.
    En su decisión 95/26, la Junta había otorgado una bonificación por concepto de independencia a 15 países que reunían los requisitos, y un decimosexto había sido agregado posteriormente. UN وقال إن المجلس قرر منح العلاوة، في مقرره ٩٥/٢٦، إلى ١٥ بلدا مؤهلا، أضيف إليها بلد سادس عشر فيما بعد.
    En su informe anterior, la Junta había destacado la alta incidencia de discrepancias en las verificaciones físicas (en especial respecto de bienes " no encontrados " ) y la falta de una conciliación oportuna de esas discrepancias. UN في التقرير السابق، سلط المجلس الضوء على كثرة الفوارق في عمليات التحقق الفعلي، (لا سيما بالنسبة للأصول التي " لم يُعثر عليها بعد " )، وعدم التسوية هذه الفوارق في حينها.
    Habiendo observado antes la tendencia al alza de los pagos en concepto de horas extraordinarias, la Junta había tratado el tema en su examen de los servicios de conferencias. UN وقد سبق للمجلس أن لاحظ الاتجاه المتصاعد في مدفوعات العمل اﻹضافي وقام بتغطيته في استعراضه لخدمات المؤتمرات.
    Dijo que la Junta había avanzado considerablemente al aprobar 13 programas por países y encomió a los presentes por el éxito de la reunión sobre promesas de contribuciones. UN وأردف قائلا، إن المجلس أحرز تقدما كبيرا بموافقته على 13 برنامج قطري، وأثنى على الحاضرين لعملهم على إنجاح مناسبة إعلان التبرعات.
    La Presidenta pensaba que, en el pasado, al examinar propuestas que pudiesen afectar el marco institucional del INSTRAW, la Junta había decidido velar por conservar su autonomía, incluso en cuanto a los procedimientos de presentación de informes. UN واختتمت رئيسة المجلس كلمتها قائلة إن المجلس قد قرر في الماضي لدى النظر في المقترحات التي قد تؤثر في الإطار المؤسسي للمعهد، أن يواصل كفالة استقلال المعهد الذاتي، بما في ذلك إجراءات الإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus