la Junta observa que el CCI realiza muy pocas evaluaciones a posteriori. | UN | ويلاحظ المجلس أن المركز يضطلع بتقييمات لاحقة قليلة جدا. |
la Junta observa que durante 1994-1995 la reserva acumuló un excedente de 3,4 millones de dólares por concepto de proyectos de vivienda. | UN | ١٠٦ - ويلاحظ المجلس أن الاحتياطي حقق خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ فائضا قدره ٣,٤ ملايين دولار في عمليات اﻹسكان. |
la Junta observa que ese cambio representa un alejamiento de las actividades tradicionales del PNUD de fortalecimiento institucional mediante el fomento de la capacidad nacional y la prestación de asistencia técnica. | UN | ويلاحظ المجلس أن هذا التحول يمثل ابتعادا عن اﻷنشطة التقليدية للبرنامج اﻹنمائي التي كانت تتمثل في تعزيز المؤسسات من خلال بناء القدرات الوطنية وتوفير المساعدة التقنية. |
la Junta observa que el CCI está estudiando las conclusi ones del grupo de trabajo. | UN | يلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية ينظـــر حاليا في النتائج التي توصل إليها الفريـــق العامل. |
la Junta observa que el Instituto no ha establecido todavía un método formal de reajuste. | UN | 474- يلاحظ المجلس أن المعهد لم يضع بعد منهجية رسمية لإعادة تقدير التكاليف. |
la Junta observa que varias discrepancias no se han rectificado y expresa su preocupación por el efecto que pueden tener esas discrepancias en la exactitud de la suma declarada como valor de los bienes del ACNUR; | UN | ويلاحظ المجلس أنه لم يجرِ تصويب عدة اختلالات، ويعرب عن قلقه إزاء أثرها على دقة المبلغ المذكور في أصول المفوضية؛ |
Sin embargo, la Junta observa que el PNUD no ha aplicado su recomendación de que se fortalezca la capacidad del Comité de Contratos con expertos externos. | UN | غير أن المجلس يلاحظ أن البرنامج الانمائي لم يتخذ أي اجراء بشأن تنفيذ توصية المجلس بتعزيز خبرة لجنة العقود بخبرة خارجية. |
la Junta observa que la aplicación de estos principios sigue siendo un reto importante. | UN | ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً. |
la Junta observa que la aplicación de estos principios sigue siendo un reto importante. | UN | ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً. |
la Junta observa que la aplicación de estos principios sigue siendo un reto importante. | UN | ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً. |
la Junta observa que hasta principios de 2003 no asumirá sus funciones un asistente de colocación, que se ocupará de ayudar en la búsqueda de empleo. | UN | ويلاحظ المجلس أن ثمة مساعدا في مجال التوظيف لم يبدأ العمل إلا في أوائل عام 2003 للمساعدة في إيجاد وظائف. |
la Junta observa que el frecuente movimiento de personal y la falta de directivos hace que en la MINUEE exista un gran riesgo de errores e incumplimiento de las normas establecidas. | UN | ويلاحظ المجلس أن ثبات مستوى دوران الموظفين والافتقار إلى المديرين التنفيذيين يعرض بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لخطر الوقوع في الأخطاء وعدم الامتثال للقواعد المقررة. |
la Junta observa que el UNITAR ha iniciado una campaña de recaudación de fondos y la Junta alienta al Instituto en sus iniciativas por aumentar las contribuciones. | UN | ويلاحظ المجلس أن المعهد قد بدأ حملة لجمع الأموال ويشجعه على مواصلة سعيه لزيادة حصيلة التبرعات. |
49. la Junta observa que se está aplicando su recomendación y continuará examinando la cuestión. | UN | 49- ويلاحظ المجلس أن توصيته في هذا الشأن قيد التنفيذ وسيجري متابعة لها. |
la Junta observa que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna suele participar en esas actividades. | UN | ويلاحظ المجلس أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشارك في عملية التصفية عادة. |
la Junta observa que los pronósticos revisados totales, por división de la UNOPS, ascendían sólo a 460 millones de dólares en abril de 2004. | UN | 628- يلاحظ المجلس أن المجموع المنقح لما تنبأ به المكتب للشُعب لم يكن يتجاوز 460 مليون دولار في نيسان/أبريل 2004. |
la Junta observa que la UNOPS ha optado por abstenerse de colaborar con el PNUD y ha preparado su propia política relativa al fraude. | UN | 688- يلاحظ المجلس أن مكتب خدمات المشاريع قد اختار عدم التعاون مع البرنامج الإنمائي وأعد سياسته الخاصة به بشأن الاحتيال. |
la Junta observa que en 2005 se produjo una situación similar respecto del cuadro directivo de recursos humanos y contratación de la Organización. | UN | 811- يلاحظ المجلس أن حالة من هذا القبيل قد حدثت في عام 2005 وشملت إدارة الموارد البشرية والتعيينات في المنظمة. |
la Junta observa que, a raíz de sus recomendaciones anteriores, la estructura de gobernanza de las IPSAS se ha fortalecido. | UN | 83 - ويلاحظ المجلس أنه في أعقاب توصياته السابقة جرى تعزيز هيكل الحوكمة المعني بالمعايير المحاسبية الدولية. |
Sin embargo, la Junta observa que este tratamiento es desigual entre organismos y carece de transparencia. | UN | بيد أن المجلس يلاحظ أن هذه المعاملة غير متسقة بين الوكالات وتفتقر إلى الشفافية. |
No obstante, la Junta observa que en 1996 se logró escasas mejoras en esa esfera. | UN | ومع ذلك، يلاحظ المجلس أنه تم الحصول على تحسن بسيط في عام ١٩٩٦ في هذا المجال. |
la Junta observa que todas las entidades han puesto en práctica esa recomendación durante el año. | UN | ولاحظ المجلس أن جميع الكيانات قد عالجت ذلك أثناء السنة. |
Si bien la Junta observa que el UNFPA ha redoblado sus esfuerzos encaminados a recobrar esas deudas de larga data, no existen procedimientos oficiales para vigilar y examinar los saldos por cobrar pendientes. | UN | وقد لاحظ المجلس أن الصندوق زاد من جهوده لاسترداد حسابات القبض المذكورة المتبقية من زمن طويل، إلا أنه لم تكن هناك إجراءات رسمية لرصد أرصدة القبض المتبقية واستعراضها. |
la Junta observa que la disposición transitoria del PNUD solo abarca los activos de los proyectos y no los activos de gestión. | UN | ويشير المجلس إلى أن الحكم الانتقالي المتعلق بالبرنامج الإنمائي يغطي أصول المشاريع فقط وليس الأصول الإدارية. |
la Junta observa que, debido a los cambios en la Dependencia de Servicios de Gestión de Recursos Humanos, la Oficina aún no ha finalizado su política de premios. | UN | ويشير المجلس إلى أنه لم يستكمل بعد وضع سياسة لمنح الجوائز بسبب التغييرات في وحدة خدمات إدارة الموارد البشرية. |