"la junta pidió" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلب المجلس
        
    • وطلب المجلس
        
    • طلب فيه المجلس
        
    • دعا المجلس إلى
        
    • ودعا المجلس
        
    • طلب مجلس اﻷمناء
        
    A esos efectos la Junta pidió al Director General que continuara sus esfuerzos y diálogo, tomando todos los contactos apropiados. UN ووصولا الى تلك الغاية، طلب المجلس الى المدير العام أن يواصل جهوده وحواره ويجري كل ما يلزم من اتصالات.
    la Junta pidió que el Oficial encargado de la UNCTAD completase el programa provisional con los temas de procedimiento y administrativos de costumbre. UN وقد طلب المجلس من الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد أن يستكمل جدول اﻷعمال المؤقت بإضافة البنود الاجرائية والادارية المعتادة.
    A este respecto, la Junta pidió a la Asamblea General que adoptase las medidas que juzgara apropiadas en relación con el párrafo 15 de la resolución. UN وفي هذا الصدد، طلب المجلس إلى الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأن الفقرة ٥١ من القرار حسبما تراه مناسبا.
    la Junta pidió además al Relator que, bajo la dirección del Presidente, preparara el informe de la Junta a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وطلب المجلس أيضا من المقرر القيام، تحت سلطة الرئيس، بإعداد تقرير المجلس الذي يقدم إلى الجمعية العامة.
    Asimismo, la Junta pidió al Relator que, bajo la dirección del Presidente, preparara el informe de la Junta a la Asamblea General. UN وطلب المجلس كذلك إلى المقرر أن يقوم، تحت سلطة الرئيس، بإعداد تقرير المجلس إلى الجمعية العامة.
    la Junta pidió además que en el informe se examinara la contribución del UNICEF a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وطلب المجلس كذلك أن يناقش التقرير إسهام اليونيسيف في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    la Junta pidió al presidente del grupo de trabajo que informara a la Junta en su 19º período de sesiones. UN كما طلب المجلس الى رئيس الفريق العامل أن يقدم تقريرا الى المجلس ابّان دورته التاسعة عشرة .
    En la misma decisión, la Junta pidió a la Directora Ejecutiva que le presentara un informe completo sobre la aplicación del sistema modificado de asignación de recursos ordinarios a los programas para examinarlo en 2003. UN وفي المقرر ذاته، طلب المجلس إلى المديرة التنفيذية تقديم تقرير شامل عن تجربة تنفيذ النظام المعدل ليستعرضه في عام 2003.
    En consecuencia, la Junta pidió que se le informara periódicamente del Programa mediante actualizaciones de la Oficina. UN وبناء على ذلك، طلب المجلس إبقاءه على علم بآخر مستجدات البرنامج من خلال معلومات مستكملة يقدمها له المكتب بصفة منتظمة.
    Como no hubo objeciones, la Junta pidió a la secretaría que incorporara la modificación propuesta en el informe del Grupo de Trabajo. UN ونظراً إلى عدم وجود اعتراضات على التعديل فقد طلب المجلس إلى الأمانة أن تدرج التعديل المقترح في تقرير الفرقة العاملة.
    Como no hubo objeciones, la Junta pidió a la secretaría que incorporara la modificación propuesta en el informe del Grupo de Trabajo. UN ونظراً إلى عدم وجود اعتراضات على التعديل فقد طلب المجلس إلى الأمانة أن تدرج التعديل المقترح في تقرير الفرقة العاملة.
    En 2014, la Junta pidió a la secretaría que facilitara aún más la forma de efectuar la cancelación voluntaria. UN وفي عام 2014، طلب المجلس إلى الأمانة زيادة تبسيط إجراءات الإلغاء الطوعي.
    la Junta pidió además al Grupo sobre el Calendario que se reuniera en una fecha cercana para seguir examinando el calendario y autorizó a las Consultas del Oficial Encargado de la UNCTAD a que hicieran modificaciones en él, teniendo en cuenta las recomendaciones del Grupo sobre el Calendario. UN كذلك طلب المجلس من فريق الجدول الزمني أن يجتمع في المستقبل القريب لمواصلة استعراضه للجدول الزمني، وصرح بمشاروات الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد ﻹجراء أية تعديلات في الجدول الزمني على أساس توصيات الفريق.
    la Junta pidió asimismo a la UNCTAD que examinara las consecuencias del Acta Final de la Ronda Uruguay para los países menos adelantados y las oportunidades que éstas les iba a ofrecer y sugiriera medidas para eliminar cualquier desequilibrio. UN كذلك طلب المجلس إلى اﻷونكتاد القيام بدراسة ﻵثار الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي والفرص التي تتيحها أمام أقل البلدان نموا، واقتراح التدابير اللازمة ﻹزالة أوجه الخلل التي قد توجد.
    la Junta pidió además que en el informe se examinara la contribución del UNICEF a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وطلب المجلس كذلك أن يناقش التقرير إسهام اليونيسيف في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    la Junta pidió que se resolviera la cuestión con urgencia y se compensara al INSTRAW según correspondía. UN وطلب المجلس حسم هذه المسألة على سبيل اﻷولوية وتعويض المعهد تبعا لذلك.
    la Junta pidió al Servicio de Asesoramiento, Asistencia Técnica e Información del Centro de Derechos Humanos que formulase criterios para la evaluación de proyectos. UN وطلب المجلس إلى فرع التعاون التقني التابع لمركز حقوق اﻹنسان أن يعد معايير لتقييم المشاريع.
    la Junta pidió que se aclararan algunos puntos y recordó que toda decisión de trasladar la sede del Instituto correspondía a la Asamblea General. UN وطلب المجلس إيضاح بعض النقاط وأشار إلى أن أي قرار يقضي بنقل مقر اليونيتار هو من اختصاص الجمعية العامة.
    la Junta pidió información sobre las formas en que se llevaría a cabo la comunicación entre dicha Asociación y la administración del Instituto. UN وطلب المجلس معلومات بشأن قنوات الاتصال بين رابطة الموظفين وإدارة المعهد.
    la Junta pidió que se aclararan algunos puntos y recordó que toda decisión de trasladar la sede del Instituto correspondía a la Asamblea General. UN وطلب المجلس إيضاح بعض النقاط وأشار إلى أن أي قرار يقضي بنقل مقر اليونيتار هو من اختصاص الجمعية العامة.
    Este informe se ha preparado en respuesta a la decisión 2007/1 de la Junta Ejecutiva, en la que la Junta pidió información adicional sobre la iniciativa propuesta. UN أُعد هذا التقرير استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2007/1، الذي طلب فيه المجلس معلومات إضافية عن المبادرة المقترحة.
    En relación con ello, la Junta pidió apoyo para los esfuerzos, iniciativas y actividades destinados al desarrollo y el aumento de la capacidad productiva de los países de África, el incremento de sus ingresos de exportación y su adaptación a las fluctuaciones de los precios de los productos básicos; UN وفي هذا الشأن، دعا المجلس إلى دعم الجهود والمبادرات والأنشطة الرامية إلى تنمية القدرة الإنتاجية للبلدان الأفريقية ورفع مستواها، وزيادة حصائل صادرات هذه البلدان، والتكيف مع التَقَلُّب في أسعار السلع الأساسية؛
    la Junta pidió al Administrador que nombrara lo antes posible un nuevo Secretario Ejecutivo. UN ودعا المجلس مدير البرنامج إلى تعيين أمين تنفيذي للصندوق بأسرع ما يمكن.
    Tras haber determinado el saldo en efectivo disponible en el Fondo Fiduciario del Instituto, la Junta pidió al INSTRAW una estimación de los gastos de funcionamiento hasta el 31 de diciembre de 1999 con la actual configuración de personal. UN ١٩ - وبعد تحديد الرصيد النقدي المتاح في الصندوق الاستئماني للمعهد، طلب مجلس اﻷمناء من المعهد تقديم تقدير للتكاليف التشغيلية في حدود التشكيل الحالي للموظفين حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus