"la junta recomienda que la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يوصي المجلس بأن
        
    • ويوصي المجلس بأن
        
    • أوصى المجلس بأن
        
    • يوصي المجلس أن
        
    • ينبغي أن يقوم
        
    • ويوصي المجلس بأنه ينبغي
        
    • يوصي المجلس بعثة
        
    • ويوصي المجلس أن
        
    • وأوصى المجلس بأن
        
    • المجلس يوصي
        
    • يوصى المجلس بأن
        
    Por consiguiente, la Junta recomienda que la División elabore un programa cíclico de exámenes de auditoría interna de los fondos. UN ولذا يوصي المجلس بأن تعد الشعبة برنامجا دوريا ﻹجراء استعراضات لمراجعة الحسابات الداخلية للصناديق.
    la Junta recomienda que la Administración procure que los Comités Nacionales y las oficinas exteriores funcionen dentro de los límites establecidos. UN ٠٩ - يوصي المجلس بأن تضمن اﻹدارة أن تعمل اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية ضمن الحدود الموضوعة لهذا الغرض.
    la Junta recomienda que la Oficina introduzca un método uniforme para que la Administración realice exámenes de los documentos de trabajo y deje constancia de ello. UN لذلك يوصي المجلس بأن يقوم المكتب باتباع نهج موحد فيما يتعلق بإجراء استعراضات إدارية لأوراق العمل وتقديم ما يدل على ذلك.
    la Junta recomienda que la misión establezca un procedimiento fiable de reabastecimiento para que las existencias se mantengan a un mínimo. UN ويوصي المجلس بأن تضع البعثة إجراء موثوقا ﻹعادة طلب أصناف المخزون يكفل إبقاء المخزونات عند أدنى حد ممكن.
    la Junta recomienda que la Administración haga cumplir esta norma a fin de reducir la frecuencia con que las solicitudes de reembolso de gastos de viaje se presentan fuera de plazo. UN ويوصي المجلس بأن تنفذ اﻹدارة هذه اللائحة التنفيذية بغية خفض ارتفاع نسبة مطالبات السفر التي فات أوان استحقاقها.
    la Junta recomienda que la Oficina introduzca un método uniforme para que la Administración realice exámenes de los documentos de trabajo y deje constancia de ello. UN ولذلك، يوصي المجلس بأن يتبع المكتب نهجا موحدا فيما يتعلق بإجراء استعراضات إدارية لأوراق العمل وبأن يقدم ما يدل على ذلك.
    la Junta recomienda que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General dé instrucciones a las misiones para que: UN يوصي المجلس بأن يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بإصدار تعليمات للبعثات بما يلي:
    la Junta recomienda que la UNOPS, en colaboración con las organizaciones que proporcionan financiación, prepare periódicamente informes de evaluación de los resultados y exámenes tripartitos para todos los proyectos. UN يوصي المجلس بأن يعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع مؤسسات التمويل لإعداد تقارير لتقييم أداء المشاريع واستعراضات ثلاثية الأطراف بصورة مرحلية بالنسبة لجميع المشاريع
    Por lo tanto, la Junta recomienda que la División de Investigaciones defina los criterios en los que se determine cuándo se deben preparar informes con respecto a los casos archivados. UN لذا، يوصي المجلس بأن تحدد شعبة التحقيقات المعايير التي تفرض إعداد تقارير عن القضايا المُقفلة.
    Por lo tanto, la Junta recomienda que la División de Investigaciones defina los criterios en los que se determine cuándo se deben preparar informes con respecto a los casos archivados. UN لذا، يوصي المجلس بأن تحدد شعبة التحقيقات المعايير التي تفرض إعداد تقارير عن القضايا الـمُقفلة.
    En vista de las observaciones relacionadas con las adquisiciones hechas anteriormente, la Junta recomienda que la UNOPS tome las medidas apropiadas al respecto. En marcha UN في ضوء ما تقدم من ملاحظات متعلقة بالمشتريات، يوصي المجلس بأن يتخذ المكتب التدابير المناسبة لتنفيذ ما ورد فيها.
    la Junta recomienda que la Administración asegure la fiabilidad y coherencia de la información comunicada sobre casos de fraude y presunto fraude. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة تقديم المعلومات المتعلقة بحالات الغش أو الغش الافتراضي بشكل دقيق ومستمر.
    la Junta recomienda que la Administración vele por que la Comisión de Administración Pública Internacional: UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام لجنة الخدمة المدنية الدولية بما يلي:
    la Junta recomienda que la Organización mantenga en examen la cuestión del tratamiento contable de las cuotas pendientes de pago. UN يوصي المجلس بأن تبقي المنظمة مسألة المعالجة المحاسبية للأنصبة المقررة غير المحصلة قيد الاستعراض.
    la Junta recomienda que la Organización adopte una estrategia de financiación para sus obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación. UN يوصي المجلس بأن تعتمد المنظمة استراتيجية لتمويل التزاماتها المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد.
    la Junta recomienda que la Administración establezca un formato adecuado para presentar por separado las políticas contables y las notas a las cuentas. UN ويوصي المجلس بأن تقرر اﻹدارة شكلا ملائما للكشف عن السياسات المحاسبية ولعرض الملاحظات المذيلة بها الحسابات كلا منهما على حدة.
    la Junta recomienda que la Administración adopte medidas para ajustar/recuperar los adelantos de conformidad con las normas y políticas de las Naciones Unidas. UN ويوصي المجلس بأن تتخذ اﻹدارة تدابير لتسوية السلف أو استعادتها، وفقا لقواعد اﻷمم المتحدة وسياساتها.
    la Junta recomienda que la División de Personal establezca criterios específicos para las atribuciones y asegure que se cumplan. UN ويوصي المجلس بأن تضع شعبة شؤون الموظفين معايير واضحة للاختصاصات وأن تتكفل بالوفاء بها. البحث عن المرشحين
    la Junta recomienda que la misión observe las normas fijadas en el Manual de Adquisiciones al administrar sus existencias. UN ويوصي المجلس بأن تلبي البعثة متطلبات دليل المشتريات في إدارتها للمخزونات.
    la Junta recomienda que la Administración revise su política relativa a la prefinanciación de los proyectos especificados por los donantes habida cuenta de sus consecuencias negativas en la corriente de efectivo del Organismo. UN أوصى المجلس بأن تستعرض الإدارة سياستها بشأن التمويل المسبق للمشاريع التي يحددها المانحون بالنظر إلى الآثار السلبية لذلك على حركة النقد في الوكالة.
    la Junta recomienda que la Administración acelere el funcionamiento del comité de examen posterior a la adjudicación. UN 129 - يوصي المجلس أن تقوم الإدارة بالتعجيل بالتشغيل الفعلي للجنة استعراض العقود بعد منحها.
    la Junta recomienda que la UNOPS revise las bases del cálculo de la remuneración percibida en los acuerdos sobre servicios de gestión a fin de que se ajuste más exactamente a los gastos corrientes (véase el párrafo 123). UN ينبغي أن يقوم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بتنقيح أسس حساب رسوم اتفاقات الخدمات اﻹدارية لكي تعكس التكاليف الراهنة بصورة أكثر دقة )انظر الفقرة ١٢٣(.
    la Junta recomienda que la Administración examine las obligaciones por liquidar, que ascienden a 97,4 millones de dólares, para determinar si siguen vigentes y adopte las disposiciones del caso. UN ٢٦ - ويوصي المجلس بأنه ينبغي لﻹدارة أن تراجع الالتزامات التي لم يتم تصفيتها والبالغة ٩٧,٤ مليون دولار لتحديد صلاحيتها واتخاذ إجراء مناسب.
    la Junta recomienda que la UNMIL: a) celebre reuniones periódicas del Comité de Examen de la Tecnología de la Información y las Comunicaciones y amplíe el ámbito de actuación del Comité para que incluya el examen general de la gobernanza en materia de tecnología de la información y las comunicaciones; y b) prepare un plan de continuidad de las operaciones. UN 280 - يوصي المجلس بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بالآتي: (أ) عقد اجتماعات منتظمة للجنة استعراض تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوسيع نطاق أعمالها ليشمل إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو شامل؛ (ب) إعداد خطة لاستمرار الأعمال.
    la Junta recomienda que la Comisión de Indemnización continúe sus esfuerzos por recuperar las sumas pendientes de pago de larga data. UN 55 - ويوصي المجلس أن تواصل اللجنة الجهود التي تبذلها لاسترداد المبالغ المستحقة القبض غير المسددة منذ وقت طويل.
    la Junta recomienda que la Administración agilice la conclusión y aplicación de la política preliminar de apoyo a las existencias para el despliegue estratégico. UN 193 - وأوصى المجلس بأن تسرع الإدارة في إكمال وتنفيذ مشروع سياسات الدعم المتعلق بمخزونات الانتشار الاستراتيجية.
    En todo caso, la Junta recomienda que la División examine también las recomendaciones hechas antes de 1994, determine las cuestiones más importantes y pertinentes y tome medidas complementarias adecuadas. UN ومع هذا، فإن المجلس يوصي بأن تقوم الشعبة أيضا باستعراض التوصيات السابقة لعام ١٩٩٤، مع تحديد أكثر القضايا أهمية وشأنا، واتخاذ ما يلزم من إجراءات للمتابعة.
    la Junta recomienda que la Comisión de Indemnización continúe sus esfuerzos por conseguir la remisión de los certificados de auditoría pendientes. UN 33- يوصى المجلس بأن تواصل اللجنة متابعة المطالبة بتقديم شهادات المراجعة الباقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus