Por consiguiente, la Junta recomienda que la División elabore un programa cíclico de exámenes de auditoría interna de los fondos. | UN | ولذا يوصي المجلس بأن تعد الشعبة برنامجا دوريا ﻹجراء استعراضات لمراجعة الحسابات الداخلية للصناديق. |
la Junta recomienda que la Administración procure que los Comités Nacionales y las oficinas exteriores funcionen dentro de los límites establecidos. | UN | ٠٩ - يوصي المجلس بأن تضمن اﻹدارة أن تعمل اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية ضمن الحدود الموضوعة لهذا الغرض. |
la Junta recomienda que la Oficina introduzca un método uniforme para que la Administración realice exámenes de los documentos de trabajo y deje constancia de ello. | UN | لذلك يوصي المجلس بأن يقوم المكتب باتباع نهج موحد فيما يتعلق بإجراء استعراضات إدارية لأوراق العمل وتقديم ما يدل على ذلك. |
la Junta recomienda que la misión establezca un procedimiento fiable de reabastecimiento para que las existencias se mantengan a un mínimo. | UN | ويوصي المجلس بأن تضع البعثة إجراء موثوقا ﻹعادة طلب أصناف المخزون يكفل إبقاء المخزونات عند أدنى حد ممكن. |
la Junta recomienda que la Administración haga cumplir esta norma a fin de reducir la frecuencia con que las solicitudes de reembolso de gastos de viaje se presentan fuera de plazo. | UN | ويوصي المجلس بأن تنفذ اﻹدارة هذه اللائحة التنفيذية بغية خفض ارتفاع نسبة مطالبات السفر التي فات أوان استحقاقها. |
la Junta recomienda que la Oficina introduzca un método uniforme para que la Administración realice exámenes de los documentos de trabajo y deje constancia de ello. | UN | ولذلك، يوصي المجلس بأن يتبع المكتب نهجا موحدا فيما يتعلق بإجراء استعراضات إدارية لأوراق العمل وبأن يقدم ما يدل على ذلك. |
la Junta recomienda que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General dé instrucciones a las misiones para que: | UN | يوصي المجلس بأن يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بإصدار تعليمات للبعثات بما يلي: |
la Junta recomienda que la UNOPS, en colaboración con las organizaciones que proporcionan financiación, prepare periódicamente informes de evaluación de los resultados y exámenes tripartitos para todos los proyectos. | UN | يوصي المجلس بأن يعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع مؤسسات التمويل لإعداد تقارير لتقييم أداء المشاريع واستعراضات ثلاثية الأطراف بصورة مرحلية بالنسبة لجميع المشاريع |
Por lo tanto, la Junta recomienda que la División de Investigaciones defina los criterios en los que se determine cuándo se deben preparar informes con respecto a los casos archivados. | UN | لذا، يوصي المجلس بأن تحدد شعبة التحقيقات المعايير التي تفرض إعداد تقارير عن القضايا المُقفلة. |
Por lo tanto, la Junta recomienda que la División de Investigaciones defina los criterios en los que se determine cuándo se deben preparar informes con respecto a los casos archivados. | UN | لذا، يوصي المجلس بأن تحدد شعبة التحقيقات المعايير التي تفرض إعداد تقارير عن القضايا الـمُقفلة. |
En vista de las observaciones relacionadas con las adquisiciones hechas anteriormente, la Junta recomienda que la UNOPS tome las medidas apropiadas al respecto. En marcha | UN | في ضوء ما تقدم من ملاحظات متعلقة بالمشتريات، يوصي المجلس بأن يتخذ المكتب التدابير المناسبة لتنفيذ ما ورد فيها. |
la Junta recomienda que la Administración asegure la fiabilidad y coherencia de la información comunicada sobre casos de fraude y presunto fraude. | UN | يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة تقديم المعلومات المتعلقة بحالات الغش أو الغش الافتراضي بشكل دقيق ومستمر. |
la Junta recomienda que la Administración vele por que la Comisión de Administración Pública Internacional: | UN | يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام لجنة الخدمة المدنية الدولية بما يلي: |
la Junta recomienda que la Organización mantenga en examen la cuestión del tratamiento contable de las cuotas pendientes de pago. | UN | يوصي المجلس بأن تبقي المنظمة مسألة المعالجة المحاسبية للأنصبة المقررة غير المحصلة قيد الاستعراض. |
la Junta recomienda que la Organización adopte una estrategia de financiación para sus obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación. | UN | يوصي المجلس بأن تعتمد المنظمة استراتيجية لتمويل التزاماتها المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد. |
la Junta recomienda que la Administración establezca un formato adecuado para presentar por separado las políticas contables y las notas a las cuentas. | UN | ويوصي المجلس بأن تقرر اﻹدارة شكلا ملائما للكشف عن السياسات المحاسبية ولعرض الملاحظات المذيلة بها الحسابات كلا منهما على حدة. |
la Junta recomienda que la Administración adopte medidas para ajustar/recuperar los adelantos de conformidad con las normas y políticas de las Naciones Unidas. | UN | ويوصي المجلس بأن تتخذ اﻹدارة تدابير لتسوية السلف أو استعادتها، وفقا لقواعد اﻷمم المتحدة وسياساتها. |
la Junta recomienda que la División de Personal establezca criterios específicos para las atribuciones y asegure que se cumplan. | UN | ويوصي المجلس بأن تضع شعبة شؤون الموظفين معايير واضحة للاختصاصات وأن تتكفل بالوفاء بها. البحث عن المرشحين |
la Junta recomienda que la misión observe las normas fijadas en el Manual de Adquisiciones al administrar sus existencias. | UN | ويوصي المجلس بأن تلبي البعثة متطلبات دليل المشتريات في إدارتها للمخزونات. |
la Junta recomienda que la Administración revise su política relativa a la prefinanciación de los proyectos especificados por los donantes habida cuenta de sus consecuencias negativas en la corriente de efectivo del Organismo. | UN | أوصى المجلس بأن تستعرض الإدارة سياستها بشأن التمويل المسبق للمشاريع التي يحددها المانحون بالنظر إلى الآثار السلبية لذلك على حركة النقد في الوكالة. |
la Junta recomienda que la Administración acelere el funcionamiento del comité de examen posterior a la adjudicación. | UN | 129 - يوصي المجلس أن تقوم الإدارة بالتعجيل بالتشغيل الفعلي للجنة استعراض العقود بعد منحها. |
la Junta recomienda que la UNOPS revise las bases del cálculo de la remuneración percibida en los acuerdos sobre servicios de gestión a fin de que se ajuste más exactamente a los gastos corrientes (véase el párrafo 123). | UN | ينبغي أن يقوم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بتنقيح أسس حساب رسوم اتفاقات الخدمات اﻹدارية لكي تعكس التكاليف الراهنة بصورة أكثر دقة )انظر الفقرة ١٢٣(. |
la Junta recomienda que la Administración examine las obligaciones por liquidar, que ascienden a 97,4 millones de dólares, para determinar si siguen vigentes y adopte las disposiciones del caso. | UN | ٢٦ - ويوصي المجلس بأنه ينبغي لﻹدارة أن تراجع الالتزامات التي لم يتم تصفيتها والبالغة ٩٧,٤ مليون دولار لتحديد صلاحيتها واتخاذ إجراء مناسب. |
la Junta recomienda que la UNMIL: a) celebre reuniones periódicas del Comité de Examen de la Tecnología de la Información y las Comunicaciones y amplíe el ámbito de actuación del Comité para que incluya el examen general de la gobernanza en materia de tecnología de la información y las comunicaciones; y b) prepare un plan de continuidad de las operaciones. | UN | 280 - يوصي المجلس بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بالآتي: (أ) عقد اجتماعات منتظمة للجنة استعراض تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوسيع نطاق أعمالها ليشمل إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو شامل؛ (ب) إعداد خطة لاستمرار الأعمال. |
la Junta recomienda que la Comisión de Indemnización continúe sus esfuerzos por recuperar las sumas pendientes de pago de larga data. | UN | 55 - ويوصي المجلس أن تواصل اللجنة الجهود التي تبذلها لاسترداد المبالغ المستحقة القبض غير المسددة منذ وقت طويل. |
la Junta recomienda que la Administración agilice la conclusión y aplicación de la política preliminar de apoyo a las existencias para el despliegue estratégico. | UN | 193 - وأوصى المجلس بأن تسرع الإدارة في إكمال وتنفيذ مشروع سياسات الدعم المتعلق بمخزونات الانتشار الاستراتيجية. |
En todo caso, la Junta recomienda que la División examine también las recomendaciones hechas antes de 1994, determine las cuestiones más importantes y pertinentes y tome medidas complementarias adecuadas. | UN | ومع هذا، فإن المجلس يوصي بأن تقوم الشعبة أيضا باستعراض التوصيات السابقة لعام ١٩٩٤، مع تحديد أكثر القضايا أهمية وشأنا، واتخاذ ما يلزم من إجراءات للمتابعة. |
la Junta recomienda que la Comisión de Indemnización continúe sus esfuerzos por conseguir la remisión de los certificados de auditoría pendientes. | UN | 33- يوصى المجلس بأن تواصل اللجنة متابعة المطالبة بتقديم شهادات المراجعة الباقية. |