El inicio armonioso de la labor de la Comisión Preparatoria de la OTPCE y la STP también representa un elemento esencial del proceso. | UN | وبدء أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة هذه المعاهدة واﻷمانة الفنية المؤقتة هو أيضاً مكون أساسي في هذه العملية. |
Por su parte, el Japón (Sra. Kurokochi, Japón) interviene activamente en la labor de la Comisión Preparatoria en Viena. | UN | وتشارك اليابان من جهتها بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية في فيينا. |
El Gobierno de la República de Corea continuará desempeñando un papel dinámico y constructivo en la labor de la Comisión Preparatoria de la Corte. | UN | وسوف تواصل حكومته القيام بدور فعال وبناء في أعمال اللجنة التحضيرية للمحكمة. |
Myanmar también participa activamente en la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وتقوم ميانمار أيضا بدور نشط في عمل اللجنة التحضيرية للتنظيم لحظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Comentarios sobre la labor de la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | تعليقات على عمل اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار |
Además, todos apoyamos plenamente la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وفضلا عن هذا، فإننا جميعا نؤيد تماما أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Además, todos apoyamos plenamente la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وفضلاً عن هذا، فإننا جميعاً نؤيد تماماً أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Polonia participa activamente en la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, y su proceso de ratificación se encuentra muy avanzado. | UN | وتشارك بولندا بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، وإجراءات تصديق بولندا عليها وصلت مرحلة متقدمة للغاية. |
2. Participaron en la labor de la Comisión Preparatoria, en su período de sesiones, los 118 Estados partes siguientes: | UN | ٢ - وفيما يلي الدول اﻷطراف اﻟ ١١٧ التي شاركت في أعمال اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية: |
Abrigamos la sincera esperanza de que el espíritu de avenencia que llevó a la aprobación abrumadora del tratado de Roma tenga influencia en la labor de la Comisión Preparatoria, a fin de asegurar el pronto establecimiento de una corte eficaz y en pleno funcionamiento. | UN | ونأمل بإخلاص أن روح التوافق التي أدت إلى إقرار معاهدة روما بأغلبية ساحقة ستسود أعمال اللجنة التحضيرية أيضا، بما يكفل إنشاء محكمة كاملة اﻷداء والتأثير فـي وقت مبكر. |
La delegación de la Federación de Rusia considera que es esencial lograr el reconocimiento universal de la Corte, y afirma que participará activamente en la labor de la Comisión Preparatoria. | UN | وقال إن وفده يرى أنه أمر أساسي أن يتم التوصل إلى اعتراف عالمي بالمحكمة المقبلة؛ وإنه سوف يشترك بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية. |
Es importante que participen en la labor de la Comisión Preparatoria todos los Estados que han firmado el Acta Final en Roma y los que han sido invitados a hacerlo. | UN | ومن المهم أن تقوم جميع الدول التي وقﱠعت على الوثيقة الختامية في روما، وتلك الدول التي دعيت إلى المشاركة، بالاشتراك في أعمال اللجنة التحضيرية. |
Lituania considera que el desacuerdo existente por lo que respecta a la definición de ese crimen se resolverá gracias a la importante contribución política y jurídica de las delegaciones a la labor de la Comisión Preparatoria. | UN | وقال إن ليتوانيا تعتقد بأنه يمكن التغلب على الخـلاف القائـم بشأن تعريف هذه الجريمة عن طريق ما تسهم به الوفود من مدخلات سياسية وقانونية هامــة في أعمال اللجنة التحضيرية. |
Instan asimismo a todos los Estados a que contribuyan a la labor de la Comisión Preparatoria del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular sus esfuerzos por establecer el régimen de verificación del Tratado. | UN | كما تدعو جميع الدول إلى المساهمة في أعمال اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة فيما تبذله من جهود لإنشاء نظام للتحقق من المعاهدة. |
El Ecuador se compromete a participar en la labor de la Comisión Preparatoria, de manera que la evaluación general del progreso realizado y la identificación de los obstáculos encontrados puedan servir de base para acuerdos ulteriores destinados a alcanzar las metas propuestas en favor de la infancia en todo el mundo. | UN | وتتعهد إكوادور بالمشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية ليتسنى للتقييم العام المحرز وتحديد العقبات المواجهة أن يسهما كأساس لتعزيز الاتفاقات من أجل بلوغ اﻷهداف المقترحة لصالح الطفل في جميع أنحاء العالم. |
También hace un llamamiento a los países desarrollados y otros, para que contribuyan al fondo fiduciario a fin de que los países menos adelantados puedan participar en la labor de la Comisión Preparatoria. | UN | كما ناشد البلدان المتقدمة النمو وغيرها الإسهام في الصندوق الاستئماني لضمان مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال اللجنة التحضيرية. |
la labor de la Comisión Preparatoria en Viena debería iniciarse tan pronto como se firme el tratado. | UN | ينبغي بدء عمل اللجنة التحضيرية في فيينا اعتبارا من تاريخ التوقيع على المعاهدة. |
Mi país ha participado activamente en la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | ويشارك بلدي بنشاط في عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Por nuestra parte haremos lo necesario para conseguir que se note este cambio desde un principio en la labor de la Comisión Preparatoria. | UN | ولسوف نعمل من ناحيتنا على ضمان أن ينعكس هذا التغيﱡر منذ البداية في عمل اللجنة التحضيرية. |
La perspectiva de la inminente entrada en vigor dará nuevo ímpetu a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas de La Haya. | UN | واحتمال دخولها حيز النفاذ سيعطي زخما جديدا لعمل اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، في لاهاي. |
Cuanto antes finalice la labor de la Comisión Preparatoria y entre en vigor el Estatuto, mayor repercusión tendrá este mensaje. | UN | وستكون أفعل طريقة لتعزيز هذه الرسالة هي الإتمام على جناح السرعة لأعمال اللجنة التحضيرية ودخول النظام الأساسي حيز النفاذ. |