Observando con interés la labor pertinente de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en materia de administración de justicia, | UN | وإذ يلاحظ مع الاهتمام الأعمال ذات الصلة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة في مجال إقامة العدل، |
Observando con interés la labor pertinente de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en materia de administración de justicia, | UN | وإذ يلاحظ مع الاهتمام الأعمال ذات الصلة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة في مجال إقامة العدل، |
Los debates podrían centrarse en las esferas probables de interés de las futuras medidas y en cómo conseguir la complementariedad con la labor pertinente llevada a cabo en otros foros. | UN | وقد يغطي تبادل الآراء ذكر المجالات المحتمل أن تركز عليها الجهود التي ستبذل في المستقبل، بالإضافة إلى كيفية ضمان التكامل مع الأعمال ذات الصلة المنجزة في محافل أخرى. |
Considerando que la labor pertinente desarrollada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la sección de derechos humanos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y las actividades realizadas por los procedimientos especiales temáticos se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يعتبر أن العمل ذا الصلة الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ويضطلع به قسم حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يعزز ويكمّل العمل الذي تقوم به الإجراءات الخاصة المواضيعية، |
Al establecer ese sistema, es importante aprovechar todo lo posible la labor pertinente que ya han realizado otros órganos tales como el PNUMA y evitar la creación de nuevos mecanismos y canales de comunicación. | UN | وفي تعيين هذا، من المهم البناء بقدر الإمكان على العمل ذي الصلة الذي اضطلعت به بالفعل الهيئات من قبيل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتفادي إنشاء آليات وقنوات جديدة للاتصال. |
23. Los Estados Unidos propusieron que en el examen se tuviera en cuenta la labor pertinente realizada al margen del proceso de la Convención Marco, en particular: | UN | 23- اقترحت الولايات المتحدة أن تراعى في الاستعراض الأعمال ذات الصلة بالموضوع التي اضطُلع بها خارج نطاق عملية الاتفاقية، ويشمل ذلك ما يلي: |
Se prevé que la labor pertinente se realice en el marco del programa para el período 2008-2012. | UN | ويتوقّع أن تنجز الأعمال ذات الصلة في إطار برنامج الفترة 2008-2012. |
Se instó al UNFPA a avanzar más rápido para incorporar la preparación y respuesta ante situaciones de emergencia a toda la labor pertinente de la organización y se subrayó que la asistencia humanitaria debería seguir siendo una parte esencial del mandato del Fondo. | UN | وحثت الوفود الصندوق على تكثيف التقدم المحرز في تعميم التأهب والاستجابة للطوارئ في جميع الأعمال ذات الصلة للمنظمة، كما أكدت على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تظل جزءا لا يتجزأ من ولاية الصندوق. |
Se instó al UNFPA a avanzar más rápido para incorporar la preparación y respuesta ante situaciones de emergencia a toda la labor pertinente de la organización y se subrayó que la asistencia humanitaria debería seguir siendo una parte esencial del mandato del Fondo. | UN | وحثت الوفود الصندوق على تكثيف التقدم المحرز في تعميم التأهب والاستجابة للطوارئ في جميع الأعمال ذات الصلة للمنظمة، كما أكدت على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تظل جزءا لا يتجزأ من ولاية الصندوق. |
Al respecto, se señaló la atención a la labor pertinente de la Convención sobre la Conservación de las Especies Migratorias de Animales Silvestres y las recomendaciones realizadas en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica respecto de las evaluaciones de contaminación sonora. | UN | وفي هذا الصدد، وُجه الانتباه إلى الأعمال ذات الصلة التي يضطلع بها في إطار اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة والتوصيات المقدمة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن تقييمات التلوث الضوضائي. |
b) Mejorar la coordinación de la labor pertinente de los órganos establecidos en el marco de la Convención; | UN | (ب) تحسين تنسيق الأعمال ذات الصلة التي تضطلع بها الهيئات القائمة العاملة في إطار الاتفاقية؛ |
La consideración de los países en desarrollo particularmente vulnerables, las poblaciones vulnerables y los ecosistemas de que dependen es una cuestión intersectorial y está integrada en toda la labor pertinente en el marco con la Convención | UN | اعتبار موضوع البلدان النامية المعرضة بوجه خاص للتأثر وفئات السكان المعرضة للتأثر والنظم الإيكولوجية التي تعتمد عليها من المواضيع المتعددة الجوانب، ودمجه في الأعمال ذات الصلة المضطلع بها في إطار الاتفاقية |
8. Al realizar estos trabajos, el OSACT deberá tener en cuenta la labor pertinente de la Junta Ejecutiva del MDL. | UN | 8- وينبغي للهيئة الفرعية لدى اضطلاعها بهذه الأعمال أن تضع في اعتبارها الأعمال ذات الصلة التي قام بها المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة. |
9. Al realizar estos trabajos, el OSACT deberá tener en cuenta la labor pertinente de la Junta Ejecutiva del MDL. | UN | 9- وينبغي للهيئة الفرعية لدى اضطلاعها بهذه الأعمال أن تضع في اعتبارها الأعمال ذات الصلة التي قام بها المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة. |
El Grupo de Trabajo Interinstitucional tendrá plenamente en cuenta la labor pertinente de otros foros y redes internacionales, y dará prioridad a las esferas específicas que se indican a continuación. | UN | 8 - وسيأخذ الفريق العامل المشترك بين الوكالات في اعتباره بالكامل الأعمال ذات الصلة للشبكات والمنتديات الدولية الأخرى، ويعطي الأولوية للمجالات المحددة المبينة أدناه. |
Se da una idea general de las medidas internacionales que se están adoptando en materia de lucha contra la corrupción y de recuperación de activos y de la labor pertinente realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a título individual y en asociación con otras entidades. | UN | ويتضمّن التقرير لمحة عامة عن الإجراءات المتخذة على الصعيد الدولي لمكافحة الفساد وإرجاع الموجودات وعن الأعمال ذات الصلة التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة منفردا أو في إطار شراكة مع كيانات أخرى. |
Considerando que la labor pertinente desarrollada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la sección de derechos humanos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y las actividades realizadas por los procedimientos especiales temáticos se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يعتبر أن العمل ذا الصلة الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ويضطلع به قسم حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يعزز ويكمّل العمل الذي تقوم به الإجراءات الخاصة المواضيعية، |
Considerando que la labor pertinente que realizan la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la sección de derechos humanos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo complementa la de los relatores especiales temáticos y debe reforzarse debidamente, | UN | وإذ يعتبر أن العمل ذا الصلة الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وقسم حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مكمّل لعمل المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة ويجب تعزيزه بصورة كافية، |
Todos los años, el Gobierno chino celebra simposios sobre población, recursos y medio ambiente a fin de realizar una investigación general y delegar de forma coordinada la labor pertinente. | UN | وتعقد حكومة الصين سنويا ندوات عن السكان والموارد والبيئة لإجراء بحوث شاملة وتفويض العمل ذي الصلة على نحو منسق. |
El Grupo de Trabajo debe guiarse por el documento A/CN.9/623 y tener en cuenta la labor pertinente que están llevando a cabo otras organizaciones internacionales. | UN | ودعت الفريق العامل إلى الاسترشاد بالوثيقة A/CN.9/632 ومراعاة العمل ذي الصلة الذي تضطلع به منظمات دولية أخرى. |
1. Preparación de un inventario de la labor pertinente de las instituciones activas en el área de la colaboración tecnológica como base para la labor del Comité Ejecutivo de Tecnología | UN | 1- إعداد حصر للأعمال ذات الصلة التي تضطلع بها المؤسسات الناشطة في مجال التعاون التكنولوجي كي تستنير بها أعمال اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا |
la labor pertinente se llevó a cabo a través de las comisiones, las reuniones de grupos de expertos y los programas de asistencia técnica. | UN | وأُنجزت أعمال ذات صلة عن طريق اللجان واجتماعات أفرقة الخبراء وبرامج المساعدة التقنية. |
Por otra parte, dado que algunos indicadores son comunes, sería conveniente unificarlos y armonizar la labor pertinente de los diversos organismos a los efectos de garantizar la uniformidad en la aplicación, si bien cabe reconocer que se les puede asignar distinta importancia en los diferentes sectores y regiones. | UN | وكذلك، نظرا لكون بعض المؤشرات مشتركة بين مختلف الهيئات، سيكون من المستصوب المواءمة بين المؤشرات واﻷعمال ذات الصلة التي تضطلع بها مختلف الوكالات لضمان تطبيقها بطريقة متسقة، مع التسليم باحتمال تفاوت أهمية المؤشرات حسب القطاعات والمناطق المختلفة. |