"la legislación del estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشريعات الدولة الطرف
        
    • تشريع الدولة الطرف
        
    • قانون الدولة الطرف
        
    • قوانين الدولة الطرف
        
    • لتشريعات الدولة الطرف
        
    • التشريعات في الدولة الطرف
        
    • لتشريع الدولة الطرف
        
    • لقانون الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف وقوانينها
        
    • التشريع الساري في الدولة الطرف
        
    • بتشريعات الدولة الطرف
        
    • سجلات قوانينها
        
    Aclararen la situación del Protocolo Facultativo en la legislación del Estado parte. UN يرجى بيان الوضع القانوني للبروتوكول الاختياري في تشريعات الدولة الطرف.
    Le preocupa también que el reclutamiento de niños menores de 15 años no haya sido tipificado como crimen de guerra en la legislación del Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة لم يصنف كجريمة حرب في تشريعات الدولة الطرف.
    La decisión se adopta de conformidad con la legislación del Estado parte y, como ha indicado el Estado Parte, existen recursos jurídicos en virtud de la legislación del Estado parte. UN وقد اتخذ القرار وفقاً لتشريعات الدولة الطرف، وكما تقترح الدولة الطرف فإن هناك سبل انتصاف بموجب تشريعات الدولة الطرف.
    Disposición general sobre la discriminación racial en la legislación del Estado parte UN اعتماد حكم عام بشأن التمييز العنصري في تشريع الدولة الطرف
    Disposición general sobre la discriminación racial en la legislación del Estado parte UN اعتماد حكم عام بشأن التمييز العنصري في تشريع الدولة الطرف
    Este fracaso demuestra que la legislación del Estado parte no proporciona una protección efectiva contra la discriminación racial. UN ومعنى هذا الفشل أن قانون الدولة الطرف لا ينص على الحماية الفعالة من التمييز العنصري.
    El autor señala que éste es otro elemento discriminatorio de la legislación del Estado parte. UN ويقال إن هذا عنصر تمييزي آخر في قوانين الدولة الطرف.
    La autora insiste en que la situación creada por la legislación del Estado parte constituyó un maltrato e impuso una vida degradante a Ramón Sampedro. 3.3. UN وأكدت أن الحالة التي أحدثتها تشريعات الدولة الطرف هي ضرب من سوء المعاملة، وأنها أرغمت الضحية على أن تعيش حياة مهينة.
    El orador pregunta qué medidas se están adoptando en los casos en los que la legislación del Estado parte impide la aplicación de los Dictámenes del Comité. UN وسأل عن ماهية التدابير التي يجري اتخاذها في الحالات التي تعيق فيها تشريعات الدولة الطرف تنفيذ آراء اللجنة.
    También desea saber si el Acuerdo tiene precedencia jurídica sobre la Ley sobre la Igualdad de Género, el estatuto por el cual se ha incorporado la Convención a la legislación del Estado parte. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كان للاتفاقية الأسبقية القانونية على قانون المساواة بين الجنسين، وهو القانون الذي بمقتضاه تم إدماج الاتفاقية في تشريعات الدولة الطرف.
    5. Aclararen la situación del Protocolo Facultativo en la legislación del Estado parte. UN 5- يرجى بيان الوضع القانوني للبروتوكول الاختياري في تشريعات الدولة الطرف.
    El informe contiene información detallada sobre la legislación del Estado parte, así como sobre sus nuevos proyectos legislativos. UN ويتضمن التقرير معلومات مفصلة عن تشريعات الدولة الطرف وعن مشاريعها التشريعية الجديدة.
    No obstante, al Comité le preocupa que los delitos recogidos en los artículos 2 y 3 del Protocolo facultativo no estén tipificados debidamente en la legislación del Estado parte. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الجرائم الواردة في المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري غير مشمولة كلها بشكل كاف في تشريعات الدولة الطرف.
    Al respecto, indíquese si la legislación del Estado parte penaliza esas formas de violencia. UN وفي هذا الصدد، يرجى بيان ما إذا كان هذا العنف مُجرّماً بموجب تشريعات الدولة الطرف.
    Esta realidad debería reflejarse en la legislación del Estado parte. UN وينبغي أن تنعكس هذه الحقيقة في تشريع الدولة الطرف.
    Pregunta si la legislación del Estado parte prohíbe el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان تشريع الدولة الطرف يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Asimismo, el Comité toma nota con satisfacción de que el reclutamiento tanto voluntario como obligatorio de niños menores de 18 años está prohibido por la legislación del Estado parte. UN كما تلاحظ اللجنة بارتياح أن تشريع الدولة الطرف يحظر التجنيد الاختياري والإلزامي للأطفال الذين يقل عمرهم عن 18 سنة.
    Así pues, el Comité se considera impedido de examinar la comunicación, en la medida en que se aduce en ella una distinción injustificada en la legislación del Estado parte entre los nacionales austriacos y el autor. UN وترى اللجنة، بالتالي، أنها لا تستطيع النظر في ذلك الجزء من البلاغ الذي يشير إلى أن هناك تفرقة ليس لها ما يبررها في قانون الدولة الطرف بين المواطنين النمساويين وصاحب البلاغ.
    Estimamos que no puede considerarse que la legislación del Estado parte respecto de la detención preventiva sea contraria a las disposiciones del Pacto. UN ونحن نرى أن قانون الدولة الطرف في مجال الحبس الوقائي لا يمكن النظر إليه على أنه يتعارض مع العهد.
    El Estado parte debería velar por que todos los derechos protegidos por el Pacto sean observados en la práctica y en principio en la legislación del Estado parte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف.
    También está preocupado porque la legislación del Estado parte no prevé el derecho de huelga como medio de resolver conflictos colectivos. UN كما يقلقها أن قوانين الدولة الطرف لا تنصّ على الحق في الإضراب كأسلوب لتسوية المنازعات الجماعية.
    Asimismo, la legislación del Estado parte debería estipular claramente que la obediencia debida a un superior no podrá alegarse como justificación de la tortura. UN كما ينبغي لتشريعات الدولة الطرف أن تنص بوضوح على عدم التذرع بتلقي الأوامر كتبرير لممارسة التعذيب.
    Asimismo, el Comité expresa preocupación por la inexistencia de una definición de tortura en la legislación del Estado parte. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء خلو التشريعات في الدولة الطرف من تعريف للتعذيب.
    El Comité observa que el nombramiento de jueces del Tribunal Superior para formar parte del Tribunal de Apelaciones está legalmente contemplado en la legislación del Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة أن تعيين قضاة المحكمة الابتدائية للقضاء في محكمة الاستئناف يخضع قانوناً لتشريع الدولة الطرف.
    En este caso, el tribunal de primera instancia era el Tribunal Supremo y, conforme a la legislación del Estado parte, sus sentencias son inapelables. UN وفي هذه القضية، كانت محكمة الدرجة الأولى هي المحكمة العليا ووفقاً لقانون الدولة الطرف لا تخضع أحكام هذه المحكمة للاستئناف.
    También preocupa al Comité que, en consecuencia, se demore o rechace la afirmación de la ciudadanía camboyana de una persona khmer krom, lo que le impide el goce pleno y en igualdad de condiciones de los derechos y beneficios establecidos en la Constitución y la legislación del Estado parte (art. 5). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه، نتيجة لهذا الوضع، يجري تأخير تأكيد الجنسية الكمبودية لأفراد جماعة الخمير كروم أو رفض منحهم إياها، الأمر الذي يفضي إلى عدم حصولهم على الحقوق والمزايا الكاملة والمتساوية كما هو منصوص عليه في دستور الدولة الطرف وقوانينها (المادة 5).
    El Comité aprecia la información detallada sobre la legislación del Estado parte, así como sobre sus nuevos proyectos legislativos; sin embargo, lamenta que el mismo no proporcione suficiente información sobre la aplicación efectiva del Pacto. UN كما ترحب اللجنة بما تضمنه التقرير من معلومات مفصلة عن التشريع الساري في الدولة الطرف وعما استَجَدَّ من مشروعات قوانين فيها؛ غير أنها تُعرب عن أسفها لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات كافية عن وضع أحكام العهد موضع التطبيق الفعلي.
    445. El Comité celebra el hecho de que la legislación del Estado parte restrinja el trabajo infantil y prevea el enjuiciamiento penal de las personas físicas y jurídicas que hagan uso de las peores formas de trabajo infantil. UN 445- ترحب اللجنة بتشريعات الدولة الطرف التي تقيِّد عمل الأطفال وتنص على مقاضاة الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يشركون الأطفال في أسوأ أشكال عمل الأطفال أمام المحاكم الجنائية.
    A este respecto, el Estado parte debe intensificar las campañas de información destinadas a cambiar la mentalidad del público acerca del mantenimiento de la pena de muerte en la legislación del Estado parte. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تكثف الدولة الطرف حملات التوعية لتغيير عقلية الجمهور فيما يتعلق بالإبقاء على عقوبة الإعدام في سجلات قوانينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus