"la legislación nacional con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشريعات الوطنية مع
        
    • التشريع الوطني مع
        
    • التشريعات المحلية مع
        
    • القوانين الوطنية مع
        
    • تشريعاتها الوطنية مع
        
    • التشريعات الداخلية مع
        
    • القوانين المحلية مع
        
    • القانون الوطني مع
        
    • التشريع المحلي مع
        
    • التشريعات الوطنية متماشية مع
        
    • لتشريعاتها الوطنية مع
        
    • قوانينها الوطنية مع
        
    • تشريعها الوطني مع
        
    • القانون المحلي مع
        
    • القانون الداخلي مع
        
    En los últimos años se han adoptado diversas medidas para armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي السنوات اﻷخيرة اتﱡخذت تدابير مختلفة لمواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    La Comisión ayudó a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales y europeas en lo que respecta a la discriminación. UN وساعدت اللجنة على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية والأوروبية المتعلقة بالتمييز.
    Sin embargo, las demoras en la aplicación del AGP, incluida la armonización de la legislación nacional con la CNP y las normas internacionales, han causado decepción y falta de confianza en las partes y el proceso. UN بيد أن الإبطاء في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك في مواءمة التشريعات الوطنية مع الدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية، تسبَّبَ بخيبة في الآمال وانعداما في الثقة بالأطراف والعملية.
    Tailandia ha adoptado medidas para armonizar la legislación nacional con las disposiciones y los principios de la Convención. UN وقد اتخذت تايلند خطوات لمواءمة التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para destacar la importancia de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención a fines de garantizar su universalidad. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشدد على أهمية توفيق التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية، على أمل ضمان عالميتها.
    El marco jurídico permitía evaluar el grado de compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales. UN ويتيح الإطار القانوني تقييم درجة اتساق القوانين الوطنية مع المعايير الدولية.
    Sírvanse indicar si se ha llevado a cabo un estudio exhaustivo sobre la compatibilidad de la legislación nacional con la Convención, y si dicho análisis ha identificado leyes que se contraponen a los principios de la misma. UN يرجى ذكر ما إذا كان اتساق التشريعات الوطنية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة موضوع بحث شامل، وما إذا كان هذا البحث قد كشف قوانين تتنافى مع مبادئ الاتفاقية.
    Esos cambios eran necesarios para la armonización de la legislación nacional con el acervo comunitario de la Unión Europea. UN وكانت هذه التعديلات هي متطلبات مواءمة التشريعات الوطنية مع المكاسب التي حققها الاتحاد الأوروبي.
    1. Asistencia en el ámbito de la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales en la esfera de la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN أولا، المساعدة في مجال مواءمة التشريعات الوطنية مع التشريعات الدولية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    :: Seguir armonizando la legislación nacional con los compromisos internacionales contraídos; UN مواصلة مواءمة التشريعات الوطنية مع الالتزامات الدولية؛
    Medidas destinadas a poner fin a la discriminación y a armonizar la legislación nacional con la Convención UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز وتحقيق اتّساق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية
    ii) Armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales UN `2` مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية
    Respaldo a la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales; UN دعم مواءمة التشريعات الوطنية مع المواثيق الدولية؛
    Se han adoptado medidas para armonizar la legislación nacional con estos convenios con miras a su ratificación. UN وبُذلت جهود لمواءمة التشريعات الوطنية مع هذه الاتفاقيات في إطار التحضير للتصديق عليها.
    Se ha llevado a cabo un estudio para determinar la conformidad de la legislación nacional con las disposiciones del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وأُجريت دراسة بهدف تقييم مدى تماشي التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El Alto Comisionado también ha planteado cuestiones relacionadas con la promoción de los derechos de la mujer; la situación de las minorías y de los no ciudadanos; la condición jurídica de los refugiados y los solicitantes de asilo; la protección de los derechos de los niños; y la compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales. UN وأثار المفوض السامي مسائل تتعلق بتعزيز حقوق المرأة؛ ووضع اﻷقليات ووضع اﻷشخاص عديمي المواطنية؛ والوضع القانوني للاجئين وطالبي اللجوء؛ وحماية حقوق الطفل؛ وتطابق التشريع الوطني مع المعايير الدولية.
    El orador pregunta qué se está haciendo para armonizar la legislación nacional con el Estatuto, que no prevé la pena capital bajo ningún concepto. UN وسأل عما يجري القيام به لمواءمة التشريعات المحلية مع نظام روما الأساسي، الذي لا ينص على فرض عقوبة الإعدام في أي ظروف.
    Las autoridades constitucionales deben asegurar la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales. UN ويتعين على السلطات الدستورية أن تكفل مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية.
    Eslovenia recomendó que se retirasen las reservas a la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que se ratificase el Protocolo Facultativo y que se armonizase la legislación nacional con la Convención. UN وأوصت سلوفينيا البحرين بسحب تحفظها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتصديق على البروتوكول الاختياري، ومواءمة تشريعاتها الوطنية مع الاتفاقية.
    - Armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales en los que Benin es parte. UN - تنفيذ التشريعات الداخلية مع أحكام الصكوك الدولية التي انضمت بنن إليها
    Sin embargo, se ha producido una demora en la asimilación nacional de las convenciones internacionales que rigen los derechos de la mujer y en la armonización de la legislación nacional con la normativa internacional. UN ولكن حدث تأخير في تطبيق الاتفاقيات الدولية التي تحكم حقوق المرأة وفي مواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية.
    Preguntó acerca de la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales. UN واستفسرت عن مواءمة القانون الوطني مع الصكوك الدولية.
    Párrafo 13: Compatibilidad de la legislación nacional con el artículo 4 del Pacto. UN الفقرة 13: توافق التشريع المحلي مع المادة 4 من العهد.
    El Manual contiene una compilación a nivel internacional de leyes y buenas prácticas para luchar contra la trata de personas y ofrece orientación sobre el modo de armonizar la legislación nacional con las normas internacionales. UN ويحتوي هذا الكتيب على مجموعة من القوانين الدولية ومن الممارسات الجيدة بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، ويقدّم إرشادات توجيهية عن كيفية جعل التشريعات الوطنية متماشية مع المعايير الدولية.
    Ratificar la Convención sobre los trabajadores migratorios para mejorar la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales (Senegal) UN المصادقة على (ICRMW) من أجل تناغم أفضل لتشريعاتها الوطنية مع الأعراف الدولية (السنغال).
    Era motivo de gran preocupación la poca voluntad del Gobierno de armonizar sus leyes nacionales con las normas internacionales de derechos humanos sobre la igualdad y la no discriminación entre hombres y mujeres, por lo que se reiteró la petición de que aceptara las recomendaciones de armonizar la legislación nacional con las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN وأعربت عن بالغ القلق من أن الحكومة لم تُعرب عن إرادة كافية على مواءمة قوانينها الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة وعدم التمييز بينهما، وطلبت إلى تونغا أن توافق على التوصيات المتعلقة بمواءمة قوانينها الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El Gobierno de Ucrania está efectuando esfuerzos considerables para alinear la legislación nacional con las normas internacionales. UN وتبذل حكومة أوكرانيا جهودا كبيرة لمواءمة تشريعها الوطني مع القواعد الدولية.
    1. Armonizar la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos encaminadas a asegurar que los derechos humanos se respeten en la vida familiar. UN 1 - مواءمة القانون المحلي مع أحكام وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتصل بكفالة تلك الحقوق داخل الأسرة.
    Le preocupa que, desde que se realizó el último examen del informe del Estado Parte, en 1996, no se haya completado el proceso de armonización de la legislación nacional con el Pacto. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من أنه منذ النظر آخر مرة في تقرير الدولة الطرف المقدم في 1996 لم تكتمل عملية مواءمة القانون الداخلي مع أحكام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus