Se propuso también que se suprimiera en el artículo la referencia a la legislación sobre derechos humanos. | UN | واقترح أيضا حذف اﻹشارة إلى قانون حقوق اﻹنسان. |
Si bien el principio de la no discriminación forma parte tanto de la legislación sobre derechos humanos como del derecho mercantil, sus objetivos son muy diferentes. | UN | ومع أن مبدأ عدم التمييز منصوص عليه في كل من قانون حقوق الإنسان والقانون التجاري، تختلف الأهداف نوعا ما. |
Los miembros fueron nombrados en razón de sus conocimientos especializados sobre el derecho internacional humanitario y la legislación sobre derechos humanos. | UN | وقد تم تعيين هؤلاء الأعضاء على أساس خبرتهم في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, constituye una violación de los principios esenciales del derecho internacional, del derecho internacional humanitario y de la legislación sobre derechos humanos. | UN | لذلك يمثل هذا الحصار انتهاكاً للمبادئ الأساسية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
La vigilancia del cumplimiento de la legislación sobre derechos humanos con la participación de las ONG sin fines de lucro; | UN | تشارك المنظمات غير الحكومية وغير التجارية في رصد تشريعات حقوق الإنسان؛ |
En el estudio se debía determinar, entre otras cosas, cuáles eran las normas comunes de la legislación sobre derechos humanos y el derecho humanitario internacional que se aplicaban en todas las circunstancias. | UN | وينبغي أن تحدد الدراسة، في جملة أمور، قواعد مشتركة لقانون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي تنطبق في جميع اﻷحوال. |
95. La República Árabe Siria observó las novedades en la legislación sobre derechos humanos, y los logros en materia de acceso a la educación y reducción del analfabetismo. | UN | 95- ولاحظت الجمهورية العربية السورية التطورات التي حدثت في التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان، والإنجازات التي تحققت فيما يتعلق بالحصول على التعليم، والحد من الأمية. |
Sin embargo, los donantes no pueden desconocer sus obligaciones de conformidad con la legislación sobre derechos humanos en la aplicación de sus políticas en esta esfera. | UN | ومع ذلك لا يمكن لهذه البلدان أن تتجاهل التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان عند تنفيذ سياساتها في هذين المجالين. |
El Estado debe asumir una función crucial, y está obligado en virtud de la legislación sobre derechos humanos, a sensibilizar a la población sobre los beneficios de una buena higiene y saneamiento. | UN | وللدولة دور حاسم تقوم به، وهي ملزمة بموجب قانون حقوق الإنسان بتحسيس السكان بفوائد الصرف الصحي والنظافة الصحية الجيدة. |
Por consiguiente, todos los órganos del Estado se complementan entre sí para garantizar la aplicación de la legislación sobre derechos humanos. | UN | ومن ثم، فإن جميع هيئات الدولة يكمل بعضها بعضاً في ضمان تنفيذ قانون حقوق الإنسان. |
El concepto de difamación de las religiones es incongruente con la legislación sobre derechos humanos, que protege a las personas pero no a las religiones o sistemas de creencias. | UN | أما مفهوم تشويه صورة الأديان، فإنه لا يتسق مع قانون حقوق الإنسان الذي يحمي الأفراد وليست الأديان أو نظم المعتقدات. |
Es un dogma central de la legislación sobre derechos humanos que estos los tienen las personas, no los Gobiernos, las instituciones o las religiones. | UN | ومن العقائد الرئيسية في قانون حقوق الإنسان أن الحقوق يدعمها الأفراد وليست الحكومات أو المؤسسات أو الأديان. |
Las discusiones acerca de una «zona intermedia» irían muy lejos; más bien, sería preciso ocuparse de los «elementos comunes» a la legislación sobre derechos humanos y al derecho humanitario internacional. | UN | وقد تطول مناقشة " المنطقة الرمادية " ؛ وعوضا عن ذلك، ينبغي النظر في " الجوانب المشتركة " بين قانون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
Empero, se expresó también la opinión de que podía interpretarse que el artículo 6 socavaba las normas del derecho consuetudinario en las esferas del derecho humanitario internacional y de la legislación sobre derechos humanos, por lo que debía ser suprimido. | UN | لكن أبدي أيضا رأي مفاده أنه يمكن تأويل المادة ٦ على أنها تنال من قواعد القانون العرفي الراسخة في مجالي القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان، وأنه ينبغي بالتالي حذفها. |
Ponencia sobre " La Enseñanza del Derecho Penal Internacional como parte del Derecho Internacional y de la legislación sobre derechos Humanos " | UN | قدم ورقة بشأن " تدريس القانون الجنائي الدولي كجزء من القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان " ؛ |
La diversidad cultural del Canadá se apoya en un amplio marco de leyes y políticas, que incluyen la Ley sobre el multiculturalismo, la Ley sobre los idiomas oficiales, la igualdad en el empleo, la legislación sobre derechos humanos y la Constitución. | UN | ويدعم التنوع الثقافي في كندا إطار عريض من القوانين والسياسات، بما في ذلك قانون التعددية الثقافية، وقانون اللغات الرسمية، والمساواة في العمل، وقانون حقوق الإنسان، والدستور. |
26. Promoción y aplicación imparcial de la legislación sobre derechos humanos. | UN | 26- توخي النزاهة في تعزيز تشريعات حقوق الإنسان وإنفاذها. |
También se está examinando la legislación sobre derechos humanos. | UN | كما يجري مراجعة تشريعات حقوق الإنسان. |
Israel está obligado a respetar la legislación sobre derechos humanos en los territorios palestinos ocupados y no meramente el derecho humanitario internacional, como se ha establecido en numerosas decisiones de órganos y tribunales regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | وأنه كان على إسرائيل أن تنصاع لقانون حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وليس للقانون الإنساني الدولي فحسب، كما هو ثابت في قرارات عديدة لهيئات ومحاكم حقوق الإنسان الإقليمية والدولية. |
La falta de la plena aplicación de la legislación sobre derechos humanos era uno de los problemas fundamentales que debían resolverse en una sociedad globalizada, para que los derechos humanos y las medidas contra la discriminación se consideraran tan seriamente como las materias de globalización del comercio y de la economía. | UN | وقيل إن من المشاكل الرئيسية التي يلزم حلها في مجتمع معولم مشكلة القصور عن الإعمال التام لقانون حقوق الإنسان. ولا بد من حل هذه المشكلة لكي تؤخذ حقوق الإنسان وأعمال مناهضة التمييز على محمل جاد شأنها شأن التجارة والعولمة الاقتصادية. |
:: Desarrollar una propuesta para crear la figura de un Ponente Especial que informaría a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sobre la compatibilidad de las medidas antiterroristas adoptadas con la legislación sobre derechos humanos, respaldada por el Secretario General de las Naciones Unidas en su comparecencia en Madrid. | UN | :: صياغة مقترح لإنشاء منصب مقرر خاص يرفع تقاريره إلى لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن تطابق تدابير مكافحة الإرهاب مع التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان وهو المقترح الذي أيده الأمين العام للأمم المتحدة أثناء وجوده في مدريد. |
En la actualidad, la base de la legislación sobre derechos humanos sufre un ataque sin precedentes. | UN | واليوم، يتعرض ركن أساسي من أركان القانون الدولي لحقوق الإنسان لهجوم غير مسبوق. |
El informe contiene más de 200 recomendaciones de cambios en el sistema judicial civil y penal, incluida la legislación sobre derechos humanos, para mejorar la igualdad para la mujer. | UN | وتضمن التقرير أكثر من ٢٠٠ توصية بإحداث تغييرات في نظامي العدالة المدنية والجنائية على السواء، بما في ذلك تشريع حقوق اﻹنسان، بغية تعزيز مساواة المرأة. |
La segunda alternativa es más rigurosa pero en algunas jurisdicciones podría plantear dificultades relacionadas con la legislación sobre derechos humanos y con la publicación del registro. | UN | ويتعلق البديل الثاني بتقييم أكثر تشددا، لكنه قد يثير صعوبات تتعلق بالتشريعات الخاصة بحقوق الإنسان في ولايات قانونية معينة، كنشر السجل على سبيل المثال. |
Esto se fundamenta en el Manual de la Constitución del Servicio Nacional de Salud, en el que se explica lo que la legislación sobre derechos humanos significa para la práctica del Servicio Nacional de Salud. | UN | ويدعم ذلك `الدليل لدستور دائرة الصحة الوطنية` الذي يشرح المعنى الذي ينطوي عليه التشريع المتعلق بحقوق الإنسان عملياً بالنسبة لدائرة الصحة الوطنية. |
Consultorías para especialistas en el campo de las instituciones nacionales de derechos humanos, la legislación sobre derechos humanos y el funcionamiento de las comisiones parlamentarias de derechos humanos | UN | تقديم استشارات للأخصائيين في مجال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وتشريعات حقوق الإنسان، وعمل اللجان البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان |