Tales intentos deben, por tanto, cesar. Violan la letra y el espíritu de la Carta. | UN | وعليه، لا بد من وضع نهاية لهذه المحاولات، ﻷنها تنتهك الميثاق نصا وروحا. |
En sus prácticas legislativas, Ucrania se ha atenido estrechamente a la letra y el espíritu de la Convención. | UN | ولقد اتبعت أوكرانيا الاتفاقية في ممارساتها القانونية، على نحو وثيق، نصا وروحا. |
Sin excepción, ha sido un eficaz promotor de los principios, la letra y el espíritu de la Carta de San Francisco. | UN | وقد عززت المكسيك، بلا استثناء، ميثاق سان فرانسيسكو نصا وروحا. |
Tales medidas insostenibles son contrarias a la letra y el espíritu de la Declaración de Principios de 1993. | UN | فهذه الخطوات غير المقبولة لا تتســـق مـــع نص وروح إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣. |
La negativa de algunos Estados Miembros a pagar sus contribuciones por razones políticas es contraria a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكد أن رفض بعض الدول اﻷعضاء دفع اشتراكاتها ﻷسباب سياسية مناف لنص وروح ميثاق ﻷمم المتحدة. |
Es inaceptable que se impongan condiciones para el pago de las cuotas, ya que ello contraviene la letra y el espíritu de la Carta. | UN | وهو يرى أن فرض شروط على دفع أنصبة مقررة غير مقبول إذ ينتهك الميثاق نصا وروحا. |
El bloqueo contra Cuba es contrario a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y la Declaración del Milenio. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإعلان الألفية نصا وروحا. |
Me alienta que, desde el principio, los Estados miembros se hayan guiado por la letra y el espíritu de la resolución. | UN | ومما يشجعني أن الدول الأعضاء ظلت، منذ البداية، تسترشد بالقرار نصا وروحا. |
Por consiguiente, el establecimiento de normas y la formulación de legislaciones por parte del Consejo de Seguridad van en contra de la letra y el espíritu de la Carta. | UN | ولذلك، فإن قيام مجلس الأمن بوضع المعايير وسن القوانين يتعارض مع الميثاق نصا وروحا. |
El compromiso de Chile con la paz y la seguridad internacionales se basa en su resuelta adhesión a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | يستند التزام شيلي بالسلام والأمن الدوليين إلى التزامها الثابت بميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا على السواء. |
Por lo tanto, el establecimiento de normas por el Consejo es contrario a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | لذلك، فإن قيام المجلس بوضع المعايير والتشريع يتناقض وميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا. |
Las medidas de Hungría de proceder con la transferencia de Ramil Safarov están en consonancia con la letra y el espíritu de la Convención de Estrasburgo de 1983. | UN | والإجراءات التي اتخذتها هنغاريا لتنفيذ عملية نقل راميل سافاروف تتفق نصا وروحا مع معاهدة ستراسبورغ لعام 1983. |
Dicha imposición es contraria a los principios del derecho internacional que rigen las relaciones entre los Estados y contraviene la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهو يتعارض مع مبادئ القانون الدولي التي تنظّم العلاقات بين الدول ويتناقض نصا وروحا مع ميثاق الأمم المتحدة. |
En esa forma, el PNUD había tratado de respetar la letra y el espíritu de la decisión 92/26. | UN | وبذلك فقد حاول برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يلتزم بالمقرر ٩٢/٢٦ نصا وروحا. |
El Gobierno reitera que está totalmente decidido a hacer todo lo posible para que todos los refugiados rwandeses puedan volver en condiciones de seguridad, de conformidad con la letra y el espíritu de la declaración de Bujumbura. | UN | وتؤكد الحكومة من جديد تصميمها الراسخ على أن تعمل ما بوسعها لتمكين جميع اللاجئين الروانديين من العودة اﻵمنة، وفقا ﻹعلان بوجمبورا نصا وروحا. |
La nueva Junta de Consejeros nombrada por el Secretario General ha proporcionado orientación al Director Ejecutivo durante este proceso y ha velado por que el Instituto se ajustara a la letra y el espíritu de la resolución de la Asamblea General. | UN | وتولى مجلس اﻷمناء الجديد الذي عينه اﻷمين العام إرشاد المدير التنفيذي خلال العملية، وتأكد من أن المعهد امتثل لقرار الجمعية العامة نصا وروحا. |
En nuestra opinión, estos controles responden plenamente a la letra y el espíritu de la Convención sobre las armas químicas y contribuirán a asegurar que se logren las metas de la Convención. | UN | وهذه الضوابط، في رأينا، تتفق تماما مع نص وروح اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية وستسهم في ضمان تحقيق أهداف هذه الاتفاقية. |
La idea de la diplomacia preventiva está inscrita en la letra y el espíritu de la Carta. | UN | والواقع أن فكرة الدبلوماسية الوقائية مجسدة في نص وروح الميثاق. |
Creemos que toda restricción discriminatoria contraria a la letra y el espíritu de la Convención debe ser eliminada. | UN | ونعتقد أنه ينبغي إزالة جميع التقييدات التمييزية التي تتعارض مع نص وروح الاتفاقية. |
De no ser así, no sólo se estará violentando la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, sino que se erosionará la legitimidad del Consejo y su capacidad para cumplir con las responsabilidades que le hemos encomendado. | UN | وما عدا ذلك سيكون انتهاكا لنص وروح الميثاق، وسيعني تلاشي شرعية المجلس وقدرته على الوفاء بالمسؤوليات التي أنطناها به. |
Las misiones políticas han desempeñado funciones de buenos oficios, prevención de conflictos, establecimiento de la paz y consolidación de la paz desde los inicios de la Organización, conforme a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد اضطلعت البعثات السياسية بمهام المساعي الحميدة، ومنع نشوب النـزاعات، وصنع السلام، وبناء السلام منذ أوائل عهد المنظمة، تنفيذا لروح ونص ميثاق الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, constituyen un marco amplio para promover con eficacia el principio de la incorporación desde la base presente en la letra y el espíritu de la Convención. | UN | ولذا فهي تشكل إطاراً معززاً للترويج الفعال للنهج القائم على إشراك القاعدة الذي تعبر عنه الاتفاقية نصاً وروحاً. |
Por cierto, toda nuestra región comparte estos valores, que están en perfecta armonía con la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والواقع أن منطقتنا كلها تشاطر هذه القيم، التي تتمشى تماما مع ميثاق اﻷمم المتحدة روحا ونصا. |