Entonces el abogado le explicó los efectos que producía en su caso el artículo 372 de la Ley de administración de justicia. | UN | فشرح له المحامي عندئذ أحكام المادة ٣٧٢ من قانون إقامة العدل. |
Entonces el abogado le explicó los efectos que producía en su caso el artículo 372 de la Ley de administración de justicia. | UN | فشرح له المحامي عندئذ أحكام المادة ٣٧٢ من قانون إقامة العدل. |
iv) la Ley de administración de Divisas de 1999 | UN | `4 ' قانون إدارة العملة الأجنبية الصادر عام 1999 |
El Parlamento Nacional ha aprobado la Ley de administración pública y la Ley orgánica sobre la presidencia. | UN | وافق البرلمان الوطني على قانون الخدمة المدنية والقانون الأساسي بشأن رئاسة الجمهورية. |
la Ley de administración nativa está lista para su aprobación y aplicación inmediatas; | UN | وبات قانون الإدارة الأهلية جاهزا للإقرار والتطبيق فورا؛ |
Los párrafos 1 a 3 del artículo 802 de la Ley de administración de justicia dicen: | UN | وفيما يلي نص المواد الفرعية 1 إلى 3 من المادة 802 من قانون إقامة العدل: |
Algunas de esas técnicas no se definen ni se mencionan en la Ley de administración de justicia, pero están reguladas en órdenes gubernamentales, circulares de departamento, etc., de conformidad con el capítulo 67 - normas generales de investigación. | UN | وبعض من تقنيات التحقيق هذه غير محدّد أو مذكور بشكل خاص في قانون إقامة العدل، غير أنه يخضع للأوامر الحكومية والتعميمات الموزّعة على الإدارات، الخ. طبقا للفصل 67 من القواعد العامة للتحقيق. |
El concepto de " entrega controlada " no está definido y su empleo no está regulado en la Ley de administración de justicia. | UN | لا يعطي قانون إقامة العدل تعريفا لمفهوم ``مراقبة تسليم البضائع ' ' ولا ينظم اللجوء إلى مراقبة تسليم البضائع. |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 71 de la Ley de administración de justicia, la policía puede adoptar las siguientes medidas para intervenir en el secreto de las comunicaciones: | UN | وفقا لأحكام الفصل 71 من قانون إقامة العدل، يجوز للشرطة أن تتدخل في سرية الاتصالات بالوسائل التالية: |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 793 de la Ley de administración de justicia, la policía puede efectuar registros de: | UN | وفقا للمادة 793 من قانون إقامة العدل، يمكن للشرطة أن تجري عمليات تفتيش لما يلي: |
:: En 2004, el Fiscal General de la Federación y Ministro de Justicia puso en marcha un Comité Nacional para Examinar la Ley de administración de Justicia. | UN | :: وفي سنة 2004، افتتح المدّعي العام للاتحاد ووزير العدل لجنة وطنية لمراجعة قانون إقامة العدل. |
Actualmente se está reformando la Ley de administración de Divisas para evitar actividades bancarias informales como la hawala. | UN | وتبذل حاليا جهود ترمي إلى تعزيز قانون إدارة العملة الأجنبية لمنع الأنشطة المصرفية غير النظامية من قبيل أنشطة حوالة. |
Prohibición de la discriminación por razones de género en la Ley de administración penal | UN | حظر التمييز الجنسي في قانون إدارة السجون0 |
Los consejos comunales no han elegido a los jefes de aldea como prevé la Ley de administración Comunal de 2001. | UN | ولم تنتخب مجالس المقاطعات رؤساء القرى، على النحو المنصوص عليه في قانون إدارة المقاطعات لعام 2001. |
Con ese fin, el Gobierno examinó la posibilidad de modificar la Ley de administración pública e integrar los principios de la proclamación. | UN | وعملاً بذلك، تنظر الحكومة في تعديل قانون الخدمة المدنية وإدراج روح الإعلان. |
Se está preparando también la Ley de administración pública, y su ratificación está prevista para antes de 2008. | UN | ويجري أيضا إعداد قانون الخدمة المدنية ويُنتظر إقراره قبل عام 2008. |
la Ley de administración pública había establecido nuevas escalas de sueldos para el personal judicial. | UN | ويتضمن قانون الإدارة العامة سلالم جديدة لأجور الموظفين القضائيين. |
De conformidad con la Ley de administración pública, los salarios de los funcionarios están fijados de acuerdo con los niveles y las categorías que ocupan, que se establecen en términos de igualdad para hombres y mujeres. | UN | ووفقاً لقانون الخدمة المدنية، تحدد أجور الموظفين المدنيين بموجب مستويات الموظفين وفئاتهم، التي تحدد بالنسبة للرجل والمرأة بشكل متساوي. |
Estas entidades funcionan dentro del ámbito de la Ley de administración local y sus miembros son elegidos por los contribuyentes empadronados y los residentes de cada municipio. | UN | وتعمل هذه الكيانات ضمن نطاق قانون الحكم المحلي ويقوم دافعو الضرائب والسكان المسجلين في البلدية بانتخاب أعضائها. |
La actividad de las aduanas se rige por la Ley de administración de Aduanas e Impuestos Indirectos de 1979 que confiere amplias facultades a los funcionarios de aduana para cumplir sus funciones. | UN | ويخضع عمل الجمارك لقانون إدارة الجمارك والمكوس لسنة 1979 الذي يعطي موظفي الجمارك صلاحيات موسّعة للقيام بمهامهم. |
la Ley de administración de justicia es el principal marco jurídico que regula la utilización de técnicas especiales de investigación en Dinamarca. | UN | يشكّل القانون المتعلق بإقامة العدل، بشكل رئيسي، الإطار القانوني الذي ينظم استخدام تقنيات التحقيق الخاصة في الدانمرك. |
Según el artículo 108 de la Ley de administración de justicia, la policía está facultada para adoptar medidas directamente aplicables en caso de actos u omisiones que representen un peligro para la seguridad, la paz y el orden públicos. | UN | وطبقا للمادة ٨٠١ من القانون الخاص بإقامة العدل، يحق للشرطة اتخاذ إجراءات تطبق مباشرة في حالة إتيان أفعال أو الامتناع عن أفعال تشكل خطرا على اﻷمن والسلم والنظام العامين. |
Las disposiciones de la Ley del Gobierno de la República (RT 1992, 45, 574) y de la Ley de administración pública (RT I 1995, 16, 228) son imparciales en cuanto al género. | UN | وأحكام قانون حكومة الجمهورية (RT 1992, 45, 574) وقانون الخدمة العامة (RT I 1995, 16, 228) محايدة فيما يتعلق بنوع الجنس. |
Las actuales normas están contenidas en la Ley de administración de justicia de 1916, con sus enmiendas posteriores. | UN | والقواعد الحالية واردة في مرسوم إقامة العدل الصادر عام ٦١٩١، والتعديلات التي أدخلت عليه فيما بعد. |
En la reunión con el Primer Ministro, el Representante Especial examinó la cuestión del Khemer Rojo, la revocación o enmienda del artículo 51 de la Ley de administración Pública y la labor futura de la Oficina de Camboya de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ٠٢ - وناقش الممثل الخاص في اجتماعه مع رئيس الوزراء مسألة الخمير الحمر وإلغاء أو تعديل المادة ١٥ من قانون موظفي الخدمة المدنية ومستقبل عمل مكتب المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
Hubo ocho versiones de la Ley de administración local, que aún no ha sido promulgada. | UN | ولم يجر تمرير قانون الحكومة المحلية، وإن كان قد تغير ثمان مرات. |
58. Véase la información proporcionada anteriormente en relación con la Ley de administración. | UN | 60- يرجى الرجوع إلى المعلومات الواردة آنفاً بشأن قانون السلطة المحلية. |
La Oficina de las Escuelas encargada de las escuelas primarias y especiales, sufraga los gastos que se derivan de la organización de los cursos, según lo dispuesto en la Ley de administración estatal y administración local de la enseñanza. | UN | ويتولى المكتب المسؤول عن المدارس المخول لـه تناول شؤون المدارس الابتدائية والخاصة بموجب القانون الخاص بإدارة شؤون الدولة وإدارة الشؤون المحلية في مجال التعليم دفع التكاليف المالية لتنظيم الدورات. |