"la ley de control" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون مراقبة
        
    • قانون الرقابة
        
    • لقانون مراقبة
        
    • قانون تحديد
        
    • بقانون مراقبة
        
    • قانون تنظيم
        
    • لقانون الرقابة
        
    • قانون رقابة
        
    • إلى قانون مكافحة
        
    • القانون المتعلق بمراقبة
        
    • قانون احتواء
        
    • للقانون المتعلق بمراقبة
        
    • فقانون مراقبة
        
    • القانون الخاص بمراقبة
        
    • القانون المتعلق بضوابط
        
    Los principios correspondientes se recogen en la Ley de control de exportaciones y en la Ley de utilización de la energía atómica. UN وتتجسد المبادئ ذات الصلة في قانون مراقبة الصادرات وقانون استخدام الطاقة الذرية.
    El artículo 102 de la Ley de control de exportación de armamentos, también denominada " Enmienda Glenn " exigía esas sanciones. UN وهذه العقوبات اقتضتها المادة ٢٠١ من قانون مراقبة تصدير اﻷسلحة، المعروف بتعديل غلين.
    El artículo 102 de la Ley de control de exportación de armamentos, también denominada " Enmienda Glenn " exigía esas sanciones. UN وهذه العقوبات اقتضتها المادة ٢٠١ من قانون مراقبة تصدير اﻷسلحة، المعروف بتعديل غلين.
    De conformidad con lo dispuesto en la Ley de control del movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y su eliminación: UN وبمقتضى قانون الرقابة على حركة النفايات الخطرة العابرة للحدود والتخلص منها فإن:
    El límite fijado para el control de cambios de los viajeros que salen del país con arreglo a la Ley de control de cambios también es de 5.000 dólares. UN ومبلغ 000 5 دولار هو أيضا الحد الأقصى الذي تصرح به للمسافرين المغادرين الرقابة على النقد بموجب قانون الرقابة على النقد.
    la Ley de control de los extranjeros distingue tres categorías de extranjeros: los que poseen documentos legales de entrada, los que carecen de documentos o ilegales, y los refugiados. UN ويفرق قانون مراقبة الأجانب بين ثلاث فئات من الأجانب وهي: الأجانب الذين يملكون وثائق دخول قانونية، والأجانب الذين لا يحملون أوراقاً أي غير الشرعيين، واللاجئون.
    Haga una reseña del Artículo 2 de la Ley de control de Armas, qué disposiciones o procedimientos legales se aplican a la adquisición de armas. UN يرجى عرض موجز للمادة 2 من قانون مراقبة الأسلحة. وما هي الأحكام أو الإجراءات القانونية المطبقة على حيازة الأسلحة؟
    la Ley de control de divisas prohíbe comprar, vender y pedir prestado oro, a no ser que se disponga de la correspondiente autorización concedida por el Ministro. UN وبموجب قانون مراقبة سوق الأوراق المالية، ما لم يأذن الوزير، لا يسمح لأي شخص في سيشيل بشراء أو بيع أو استعارة الذهب.
    El artículo 76 de la Ley de control de divisas autoriza al Banco Central de Seychelles a rastrear la existencia de divisas en Seychelles. UN ويسمـح قانون مراقبة الصرف، الباب 76، للمصرف المركزي لسيشيل بمتابعة وجـود أي عملة أجنبية في سيشيل.
    En virtud de las disposiciones de la Ley de control de divisas, sólo pueden tener en su poder divisas los turistas de buena fe. UN وبموجب أحكام قانون مراقبة الصرف، يحـق للسائح حسن النيــة أن يمتلك عملة أجنبية.
    :: La adquisición de divisas extranjeras que no sea conforme con la Ley de control de cambios es ilegal. UN :: عدم مشروعية شراء العملات الأجنبية إذا تنافى مع قانون مراقبة تبادل العملات.
    Básicamente esta esfera está comprendida en la Ley de control de fronteras nacionales y la Ley de extranjeros. UN وهذا المجال يغطيه بصورة أساسية قانون مراقبة الحدود الوطنية وقانون الأجانب.
    la Ley de control de explosivos, armas de fuego y municiones no se aplica ni al Ministerio del Interior ni a las Fuerzas Armadas de la República de Bulgaria. UN ولا ينطبق قانون مراقبة المتفجرات والأسلحة النارية والذخائر على وزارة الداخلية ولا القوات المسلحة لجمهورية بلغاريا.
    En la Ley de control de cambio se establecen una serie de lugares a los que no podrán exportarse bienes de ningún tipo. UN وبموجب قانون الرقابة على صرف العملات، يحظر على جميع الأشخاص، تصدير أية بضائع، أيا كانت أوصافها، إلى جهة محددة.
    Artículo 22 de la Ley de control de artículos utilizables para fines civiles y materiales y artículos militares específicos UN المادة 22 من قانون الرقابة على السلع ذات الاستخدامات المدنية والعسكرية، والسلع المخصصة للاستخدام العسكري
    - suspensión de toda financiación militar exterior en virtud de la Ley de control de exportación de armamentos; UN -- إنهاء جميع أنواع التمويل العسكري اﻷجنبي بموجب قانون الرقابة على تصدير اﻷسلحة؛
    ii) Transfiera sus bienes o fondos a otro país de conformidad con la Ley de control de cambio; y UN ' 2` نقل ممتلكاتها أو أموالها إلى أي بلد خارج موريشيوس امتثالا لقانون مراقبة صرف العملات،
    En el seminario también se trataron otros temas, como la aplicación por los Estados del Pacífico meridional de la Ley de control de armas aprobada por el Foro de las Islas del Pacífico y la cooperación entre ellos para fortalecer la gestión de las existencias en la región. UN وكان من بين المواضيع الأخرى التي تناولتها الحلقة الدراسية تنفيذ دول جنوب المحيط الهادئ لمشروع قانون تحديد الأسلحة الذي اعتمده منتدى جزر المحيط الهادئ والتعاون فيما بينها لتعزيز إدارة المخزونات في المنطقة.
    El Encargado del Registro de Empresas regula las cuentas de los clientes de contadores, abogados, procuradores y agentes inmobiliarios, en virtud de lo establecido en el artículo 44 de la Ley de control y protección de las cuentas de los clientes. UN وينظـم مسجل الشركات حسابات العملاء التي يمسكها المحاسبون والوكلاء والمحامون ووكلاء العقارات عملا بقانون مراقبة حسابات العملاء وحمايتها الباب 44.
    la Ley de control del trabajo de extranjeros limitaba el número de visados de trabajo concedidos a personal de otros países, lo que inició la sustitución por nacionales de los administradores e ingenieros extranjeros. UN وعمل قانون تنظيم شغل الأجانب على الحد من عدد تأشيرات العمل الممنوحة للموظفين الأجانب، بادئا بذلك عملية الاستعاضة عن المدراء والمهندسين الأجانب بتايلنديين.
    Las exportaciones también están sujetas a la Ley de control de las Exportaciones de 1993 y a los decretos aprobados en aplicación de la misma, y a las obligaciones y responsabilidades que se derivan de la pertenencia a las Naciones Unidas, la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otros organismos que imponen obligaciones sobre la regulación de la exportación de armas. UN وتخضع الصادرات أيضا لقانون الرقابة على الصادرات لعام 1993 والأوامر التنظيمية الواردة فيه والواجبات والمسؤوليات الدولية المترتبة على العضوية في الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وكيانات أخرى يترتب على العضوية فيها واجبات تتعلق بتنظيم تصدير السلاح.
    Mauricio hace referencia a la Ley de control de Sustancias Químicas Peligrosas de 2004, que somete todas las importaciones de sustancias químicas al control de la Junta de Control de Sustancias Químicas Peligrosas. UN وتشير موريشيوس إلى قانون رقابة المواد الكيميائية الخطرة لعام 2004 الذي يخضع جميع عمليات استيراد المواد الكيميائية لرقابة مجلس رقابة المواد الكيميائية الخطرة.
    55. Además de asesorar en técnicas de autodefensa a las víctimas que han presentado la correspondiente solicitud con arreglo a la Ley de control del acecho, se adoptan diversas medidas de prevención de daños, según proceda, incluida la dotación de dispositivos portátiles de notificación automática y otros medios de apoyo. UN 55 - يضاف إلى إسداء المشورة في مجال تقنيات الدفاع عن النفس رداً على أي طلب من الضحايا يستند إلى قانون مكافحة الملاحقة،أنه تتخذ الآن تدابير وقاية من الضرر مختلفة وبطريقة مناسبة تشمل التجهيز بنبائط إنذار آلية محمولة وأشكال أخرى من الدعم.
    Además, la Ley de control de la inmigración y reconocimiento del estatuto de refugiado ha sido modificada para tener en cuenta esta situación. UN كذلك، عدلت اليابان القانون المتعلق بمراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ لمراعاة هذه الحالة.
    la Ley de control de las armas nucleares de 2003 da aplicación en la legislación de Irlanda a las obligaciones que ha de asumir el Estado en virtud del Protocolo Adicional. UN وقد وضع حكم في القانون الآيرلندي يقضي بأن تتحمل الدولة الالتزامات التي تعهدت بها بموجب البروتوكول الإضافي عن طريق سن قانون احتواء الأسلحة النووية لعام 2003.
    :: Ley de enmienda a la Ley de control de la exportación, la importación y el tránsito de productos estratégicos, 2004; UN :: القانون المعدل للقانون المتعلق بمراقبة تصدير السلع الاستراتيجية واستيرادها ومرورها العابر، 2004؛
    De acuerdo con la Ley de control de cambios, se debe informar de todas las entradas por transferencia en Barbados de monedas u otros instrumentos monetarios de valor superior a 10.000 dólares de Barbados o su equivalente en moneda extranjera. UN فقانون مراقبة الصرف يقتضي الإبلاغ عن جميع التحويلات التي تتم إلى بربادوس من عملات أو غيرها من الصكوك النقدية التي تفوق قيمتها 000 10 دولار بربادوسي أو ما يعادلها بالعملات الأجنبية.
    Los requisitos para la deportación se recogen en el artículo 24 de la Ley de control de la inmigración. UN وترد في المادة 24 من القانون الخاص بمراقبة الهجرة الشروط المتعلقة بالترحيل.
    Simultáneamente, de conformidad con la Ley de control de exportaciones se aprobaron varias leyes (sobre la concesión de licencias, sobre reglamentación estatal de la actividad de comercio exterior, entre otras). UN وتم في الوقت نفسه تحقيق المواءمة بين عدة مراسيم تشريعية أخرى (القانون المتعلق بإصدار التراخيص والقانون المتعلق بتنظيم الدولة لنشاط التجارة الخارجية) وبين القانون المتعلق بضوابط التصدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus