El Proyecto también acompañó el proceso de sanción de la Ley de violencia Intrafamiliar. | UN | وتابع المشروع أيضا عملية إقرار قانون العنف داخل اﻷسرة. |
En la enmienda también se prevé que se proporcione asistencia letrada a las personas que la soliciten de conformidad con la Ley de violencia en el Hogar, No. 27 de 1999. | UN | كما نص هذا التعديل على منح معونة قانونية فيما يتعلق بالطلبات المقدمة بموجب قانون العنف العائلي رقم 27 لعام 1999. |
Esta estrategia incluye la supervisión e imposición de sanciones jurídicas, el asesoramiento jurídico y normativo y la prestación de servicios y se basa en una evaluación de la Ley de violencia en el hogar. | UN | وهي تشمل رصد وإنفاذ العقوبات القانونية, والقانون, والسياسة, وتقديم الخدمات, على أساس تقييم قانون العنف في المنزل. |
la Ley de violencia en el hogar prevé una serie de órdenes de protección, como las que impiden a la parte demandada acceder a, o permanecer en, lugares específicos. | UN | وقانون العنف العائلي ينص على عدد من أنواع أوامر الحماية، مما يتضمن تلك الأنواع التي تمنع المدعى عليه من الدخول إلى مناطق بعينها أو البقاء فيها. |
El Parlamento aprobó la Ley de violencia doméstica. | UN | وأقر البرلمان قانون مكافحة العنف المنزلي. |
En total se logró la detención de 4.380 infractores de la Ley de violencia doméstica. | UN | فقد ألقي القبض على ما مجموعه 380 4 شخصاً لارتكابهم انتهاكات لقانون العنف المنزلي. |
Violentándose los principios establecidos en la Ley de violencia Doméstica. | UN | وتتعرض المبادئ المنصوص عليها في قانون العنف المنزلي للانتهاك عند تقدم النساء بشكاواهن إلى شتى المؤسسات. |
Sírvase indicar si las víctimas de violación en el matrimonio están protegidas por la Ley de violencia en el Hogar y de qué forma. | UN | يرجى بيان ما إذا كان يتم حماية ضحايا اغتصاب الزوجات وكيفية ذلك بموجب قانون العنف المنزلي. |
Sírvase indicar si las víctimas de violación en el matrimonio están protegidas por la Ley de violencia en el Hogar y de qué forma. | UN | يرجى بيان كيفية حماية ضحايا اغتصاب الزوجات بموجب قانون العنف المنزلي. |
:: Implementación de la boleta Única de Registro de Violencia Intrafamiliar que marca el artículo 5 de la Ley de violencia Intrafamiliar. | UN | :: تنفيذ الاستمارة الوحيدة لتسجيل العنف العائلي، التي تحددها المادة 5 من قانون العنف العائلي. |
En Chile, la Ley de violencia doméstica refuerza la legislación que se ocupa de esa violencia teniendo en cuenta las necesidades de las personas mayores. | UN | وفي شيلي، يعزز قانون العنف المنزلي القوانين التي تتناول العنف المنزلي عن طريق مراعاة احتياجات المسنين. |
El preámbulo de la Ley de violencia doméstica describe la importancia de este problema. | UN | وتصور ديباجة مشروع قانون العنف الأسري بوضوح أهمية هذه المشكلة. |
También se han elaborado directrices relativas a la aplicación de la Ley de violencia doméstica para los magistrados. | UN | ووُضعت أيضاً مبادئ توجيهية للقضاة عن تنفيذ قانون العنف المنزلي. |
La Comisión Interinstitucional de Seguimiento a las Reformas y Aplicación de la Ley de violencia doméstica también estaba tratando de resolver el problema de la violencia contra la mujer. | UN | كما تحاول اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة وتنفيذ قانون العنف المنزلي حل مشكلة العنف ضد المرأة. |
Había aprobado asimismo la Ley de violencia doméstica de 2000 para promover y proteger los derechos de todas las mujeres. | UN | كما أصدرت قانون العنف المنزلي لعام 2000 لتعزيز وحماية حقوق جميع النساء. |
Se estaba trabajando para reforzar la Ley de violencia doméstica en vigor. | UN | ويجري العمل لتعزيز قانون العنف المنزلي القائم. |
Número de denuncias formuladas en tribunales en el marco de la Ley de violencia doméstica | UN | عدد الشكاوى المقدّمة في المحاكم بموجب قانون العنف المنزلي |
La Ley de protección de la infancia, de 2009, la Ley de violencia doméstica, de 1997, y el Organismo de Atención y Protección de la Infancia ofrecían un marco legislativo y administrativo para proteger a los niños de los malos tratos. | UN | ويوفر قانون حماية الطفولة لعام 2009 وقانون العنف المنزلي لعام 1997 ووكالة رعاية الطفل وحمايته الإطار التشريعي والإداري لحماية الطفل من الاعتداء. |
la Ley de violencia en el hogar amplía la definición del término " abuso " y prevé una serie de órdenes de protección para garantizar la seguridad de las posibles víctimas de abusos, como indemnizaciones económicas. | UN | وقانون العنف العائلي قد وسع من نطاق تعريف " إساءة المعاملة " ، كما أنه قد أتاح مجموعة من أوامر الحماية بهدف ضمان سلامة الضحايا المحتملين لجريمة إساءة المعاملة هذه، مما يتضمن توفير إغاثة مالية. |
Acogió con satisfacción la promulgación de la Ley de violencia de género de 2011, si bien expresó preocupación por la persistencia de esta clase de violencia. | UN | ورحبت بسن قانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس لعام 2011 لكنها أبدت قلقها إزاء استمرار ممارسة العنف ضد المرأة. |
75. La Sra. Šimonović pide que se hagan algunas aclaraciones sobre la Ley de violencia doméstica. | UN | 75 - السيدة شيمونوفتش: طلبت إيضاحاً لقانون العنف المنزلي. |
- No haber sido sancionado en procesos relacionados con la Ley de violencia intrafamiliar. | UN | :: ألا يكون قد صدرت بحقه عقوبة في قضية ذات صلة بقانون العنف المحلي. |
Se celebró una reunión informativa sobre la justicia de género y la Ley de violencia doméstica. | UN | إحاطة عن العدالة الجنسانية وقانون مكافحة العنف المنزلي. |
Celebró que el Gobierno hubiera promulgado la Ley de violencia de género. | UN | ورحبت باعتماد الحكومة لقانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |