La forma imperativa aparece de nuevo en otros artículos de la Ley Orgánica. | UN | وتم استخدام الشكل الحتمي أيضا في مواد أخرى من القانون الأساسي. |
Mientras tanto, la Secretaría continúa examinando la Ley Orgánica de las F-FDTL a fin de armonizarla con el nuevo plan. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت وزارة الدولة استعراض القانون الأساسي للقوات المسلحة التيمورية بغرض مواءمته مع الخطة الجديدة. |
la Ley Orgánica del Poder Judicial atribuye competencia para conocer de los delitos de terrorismo a un órgano judicial con competencia en todo el territorio nacional: la Audiencia Nacional. | UN | ويخول القانون الأساسي الذي تطبقه السلطة القضائية المسؤولية عن تعيين جرائم الإرهاب إلى جهاز قضائي لديه ولاية على جميع الإقليم الوطني وهو: المحكمة العليا الوطنية. |
Este sistema reemplazará a la Ley Orgánica revisada de 1954 redactada por la Potencia administradora. | UN | ويحل ذلك محل القانون التأسيسي المنقّح لعام 1954 الذي صاغته الدولة القائمة بالإدارة. |
la Ley Orgánica antes mencionada no aborda específicamente el tema del terrorismo ni su financiamiento como delito independiente. | UN | ولا يشير القانون التنظيمي على وجه التحديد إلى الإرهاب أو تمويل الإرهاب باعتبارهما جريمتين مستقلتين. |
Según la Ley Orgánica de Guam, se aplican a Guam las leyes fiscales de los Estados Unidos. | UN | فوفقا للقانون الأساسي لغوام، يسري القانون الضريبي للولايات المتحدة على غوام. |
Ley de Enmiendas y Suplementos a una Serie de Artículos de la Ley Orgánica de los Tribunales del Pueblo | UN | قانون تعديل واستكمال عدد من مواد قانون تنظيم المحاكم الشعبية |
Las Constituciones estatales y la Ley Orgánica del Distrito Federal establecen algunas medidas generales para el logro de la igualdad. | UN | تحدد دساتير الولايات والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية بعض التدابير العامة لبناء المساواة. |
la Ley Orgánica de Derechos y Libertades de los Extranjeros en España contempla normas para la entrada y permanencia de los extranjeros en España. | UN | يتضمن القانون الأساسي لحقوق وحريات الأجانب داخل إسبانيا قواعد بشأن دخول الأجانب إلى أراضي إسبانيا ومدة إقامتهم فيها. |
No obstante, se describe a continuación la nueva estructura gubernamental creada en el Territorio a raíz de la entrada en vigor de la Ley Orgánica citada. | UN | علما أنه يرد أدناه الهيكل الحكومي الجديد المنشأ جراء بدء نفاذ القانون الأساسي المشار إليه أعلاه. |
La controversia se ha intensificado por no existir una definición exacta de colegialidad en la Ley Orgánica de 1999, que estipula únicamente que el Gobierno será responsable colegial y solidariamente de los asuntos de su competencia. | UN | وتعاظم الخلاف نظرا لعدم وجود تعريف محدد لمفهوم الحكم التضامني في القانون الأساسي لعام 1999، الذي ينص بوضوح على أن الحكومة مسؤولة بشكل تضامني وجماعي عن إدارة الشؤون الداخلة ضمن اختصاصها. |
Concretamente, el Consejo de Gobierno deberá redactar la Ley Orgánica en estrecha consulta con la Autoridad Provisional de la Coalición. | UN | وبالتحديد، سيقوم مجلس الحكم بصياغة القانون الأساسي على أساس " تشاور وثيق " مع سلطة التحالف المؤقتة. |
Sin embargo, todavía no se ha aprobado la Ley Orgánica de la Policía Nacional de Timor-Leste (PNTL), que también está a consideración de la Comisión. | UN | إلا أن القانون الأساسي للشرطة، الذي أحيل أيضا إلى اللجنة، لم يُوافق عليه بعد. |
En virtud de la Ley Orgánica de 1950, el Congreso de los Estados Unidos se reserva la facultad de anular cualquier ley promulgada por el Cuerpo Legislativo de Guam. | UN | وبموجب القانون الأساسي لعام 1950، يحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بسلطة إلغاء أي قانون تسنه الهيئة التشريعية لغوام. |
Por otro lado, en Venezuela esas disposiciones se incluyen en la Ley Orgánica para la protección del niño y del adolescente. | UN | وعلى العكس من ذلك، ترد الأحكام المتعلقة بهذه القضية في فنـزويلا في القانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين. |
Hasta la fecha no se adoptado la Ley Orgánica necesaria que reglamente el disfrute y límite de la práctica de estos derechos. | UN | ولم يعتمد بعد القانون الأساسي اللازم لتنظيم التمتع بهذه الحقوق وفرض حدود على ممارستها. |
Este sistema reemplazará a la Ley Orgánica revisada de 1954 redactada por la Potencia administradora. | UN | ويحل ذلك محل القانون التأسيسي المنقّح لعام 1954 الذي صاغته الدولة القائمة بالإدارة. |
De conformidad con la Ley Orgánica de 1950 del Congreso de los Estados Unidos, Guam se convirtió en un territorio no incorporado de los Estados Unidos. | UN | وبموجب القانون التأسيسي لسنة ١٩٥٠ الصادر عن كونغرس الولايات المتحدة، أصبحت غوام إقليما غير مدمج. |
Puntos básicos de la Ley Orgánica de calidad de la educación | UN | النقاط الرئيسية في القانون التنظيمي لنوعية التعليم |
Hasta la fecha, se ha tenido conocimiento de pocas infracciones de la Ley Orgánica que regula el uso y la gestión de la tierra. | UN | وتم الإبلاغ عن حدوث انتهاكات قليلة للقانون الأساسي الذي ينظم استخدام الأراضي وإدارتها حتى الآن. |
Ley de Enmiendas y Suplementos a una Serie de Artículos de la Ley Orgánica del Tribunal del Pueblo | UN | قانون التعديلات والاستكمالات لعدد من مواد قانون تنظيم محكمة الشعب |
Las constituciones de los estados de Epírito Santo, Mato Grosso, Rondônia, Roraima, y São Paulo y la Ley Orgánica del Distrito Federal no mencionan claramente ese principio de igualdad de acceso y permanencia. | UN | إلا أن دساتير ولايات إسبيريتو سانتو، وماتو غروسو، وروندونيا، ورورايما، وساو باولو، والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية لا تذكر بوضوح هذا المبدأ المتعلق بالوصول إلى المدارس والبقاء فيها. |
Finalmente, la Comisión solicitó información detallada de la aplicación práctica de la Ley Orgánica del Sistema de Seguridad Social aprobada en 2002. | UN | وأخيرا، طلبت اللجنة معلومات مفصلة عن التطبيق العملي للقانون التأسيسي بشأن نظام الضمان الاجتماعي الذي اعتمد في عام 2002. |
la Ley Orgánica del régimen electoral | UN | القانون العضوي المتعلق بنظام الانتخابات |
Sin embargo, conforme a la Ley Orgánica del Servicio Exterior no existe discriminación en el ingreso a la carrera diplomática. El proceso de selección de los futuros diplomáticos es abierto y de convocatoria nacional. | UN | غير أنه، عملا بالقانون الأساسي للخدمة في الخارج، لا يوجد تمييز بالنسبة للدخول في السلك الدبلوماسي، وعملية اختيار أعضاء السلك الدبلوماسي مفتوحة ويتم الإعلان عنها على الصعيد الوطني. |
Entretanto deberán aprobarse la Ley Orgánica y la reforma constitucional relativas al Ministerio Público. | UN | وفي هذه اﻷثناء سيتم اعتماد قانون التنظيم والاصلاح الدستوري المتصل بقسم الادعاء. |
:: 20 reuniones de asesoramiento con el Gobierno sobre la elaboración de la Ley Orgánica que define las funciones e independencia de la Comisión Electoral Nacional Independiente | UN | :: 20 اجتماعا استشاريا مع الحكومة لصياغة قانون أساسي يحدد وظائف اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة ويكفل استقلالها |
25. ARTICLE 19 indicó que la Ley Orgánica Nº 2-AN-92 regulaba los medios de comunicación en Djibouti. | UN | 25- وأوضحت منظمة " المادة 19 " أن قانون المنظمات رقم 2-AN-92 هو القانون المنظم لوسائط الإعلام في جيبوتي. |
El Ministerio de Justicia y el Consejo Asesor de Juristas del Consejo de Ministros seguían examinando la enmienda de la Ley órganica del Consejo Supremo de la Magistratura, propuesta por la Asamblea Nacional en 2002, la Ley del estatuto de los jueces y la Ley Orgánica de los tribunales. | UN | ولا يزال تعديل القانون المتعلق بتنظيم وسير عمل المجلس الأعلى للقضاء، الذي اقترحته الجمعية الوطنية في عام 2002، والقانون المتعلق بمركز القضاة، والقانون المتعلق بتنظيم وسير عمل المحاكم، قيد المراجعة في وزارة العدل ومجلس الحقوقيين التابع لمجلس الوزراء(42). |
Los nacionales de Guam pasaron a ser ciudadanos de los Estados Unidos en 1950, cuando el Congreso de ese país aprobó la Ley Orgánica de Guam, por la que se establecieron instituciones de gobierno local y se declaró a Guam territorio organizado. | UN | وقد أصبح مواطنو غوام من مواطني الولايات المتحدة في عام ١٩٥٠ عندما سن كونغرس الولايات المتحدة القانون الدستوري لغوام، الذي أنشأ مؤسسات الحكم المحلي وجعل غوام إقليما منظما. |
En cuanto al artículo 219, inciso 11, de la Ley Orgánica del Poder Judicial, el autor no aparece en el sumario como subordinado al juez. | UN | وبالنسبة للفقرة 11 من المادة 219 من القانون المتعلق بتنظيم السلطة القضائية، فإن الإجراءات السابقة على المحاكمة لم تتضمن ما يشير إلى كون صاحب البلاغ تابعاً لرئاسة القاضي. |