la ley prohíbe la posesión de armas de fuego o munición sin una licencia o permiso. | UN | ويحظر القانون حيازة أي أسلحة نارية وذخائر دون رخصة أو تصريح. |
la ley prohíbe la financiación de terroristas y de actividades terroristas y declara delito la violación de cualquiera de las previsiones contenidas en la misma. | UN | ويحظر القانون تمويل الإرهابيين والأنشطة الإرهابية ويجِّرم مخالفة أي وجه من أوجه الحظر المنصوص عليها. |
la ley prohíbe la fabricación, importación, venta, negociación y cualquier otro modo de disponer de explosivos sin autorización. | UN | ويحظر القانون صنع المتفجرات أو استيرادها أو بيعها أو الاتجار بها أو التصرف فيها من دون ترخيص. |
Por esa misma razón, la ley prohíbe la formación de partidos políticos basados en motivos religiosos. | UN | ولهذا السبب نفسه، يحظر القانون تشكيل اﻷحزاب السياسية القائمة على أسس دينية. |
la ley prohíbe la discriminación en el acceso al empleo o los períodos de formación. | UN | ويحظر هذا القانون التمييز في أثناء الحصول على العمل وفي فترات التدريب. |
la ley prohíbe la práctica de la coerción o el embarazo forzado y violento, así como del aborto y la esterilización en tales condiciones. | UN | ويمنع القانون ممارسة القهر أو الحمل الإجباري والعنيف، وكذلك الإجهاض والتعقيم. |
la ley prohíbe la imposición de estas sanciones a mujeres, menores de edad y hombres mayores de sesenta años. | UN | ويحظر القانون تطبيق هاتين العقوبتين على النساء والأحداث والرجال الذين تجاوزوا ستين عاما من العمر. |
la ley prohíbe la discriminación en las relaciones de servicio por numerosos motivos, entre ellos el sexo. | UN | ويحظر القانون التمييز في علاقات الخدمة على عدة أسس، بما فيها نوع الجنس. |
la ley prohíbe la discriminación tanto directa como indirecta y define como discriminación la negativa a proporcionar un alojamiento razonable a las personas con discapacidad. | UN | ويحظر القانون المذكور التمييز المباشر وغير المباشر ويعتبر أن رفض توفير تسهيلات معقولة للمعوقين هو ضرب من التمييز. |
la ley prohíbe la discriminación por motivos de sexo y orientación sexual. | UN | ويحظر القانون التمييز على أساس الجنس والميل الجنسي. |
la ley prohíbe la detención de los menores solicitantes de asilo. | UN | ويحظر القانون احتجاز ملتمس اللجوء القاصر. |
la ley prohíbe la discriminación tanto directa como indirecta y define como discriminación la negativa a proporcionar un alojamiento razonable a las personas con discapacidad. | UN | ويحظر القانون كلاً من التمييز المباشر وغير المباشر ويجعل من التمييز رفض تقديم السكن المعقول للمعاقين. |
la ley prohíbe la discriminación en ámbitos específicos de la vida, entre ellos: | UN | ويحظر القانون التمييز في مجالات حياتية معينة، منها: |
Desde 1992 la ley prohíbe la recogida de datos en función de la etnia a la que se pertenece; por ello no existen datos estadísticos recientes que indiquen esta situación. | UN | ومنذ عام 1992، يحظر القانون جمع البيانات وفقاً للانتماء الإثني، ولذلك لا توجد إحصاءات حديثة تعكس هذا الوضع. |
Además, la ley prohíbe la importación o exportación de armas de fuego o municiones salvo cuando el importador o exportador es titular de un permiso expedido por el Comisionado de Policía. | UN | إضافة إلى ذلك، يحظر القانون استيراد أو تصدير أية أسلحة أو ذخيرة بدون رخصة استيراد أو تصدير يمنحها مفوض الشرطة. |
Por último, el Comité observa con preocupación que si bien la ley prohíbe la violencia contra la mujer y los niños, no se hace cumplir en la práctica. | UN | وأخيراً، تأخذ اللجنة علماً مع القلق أنه فيما يحظر القانون العنف ضد المرأة والطفل، فإن هذا القانون غير مطبق بفعالية. |
la ley prohíbe la implantación de células somáticas embrionarias en la pared uterina con el propósito de obtener clonos humanos, así como la venta de espermatozoides y óvulos con fines distintos del embarazo y el alumbramiento. | UN | ويحظر هذا القانون الاستنساخ البشري، إلى جانب بيع الحيوانات المنوية والبويضات لأهداف لا تتعلق بالحمل وإنجاب الأطفال. |
la ley prohíbe la discriminación directa e indirecta, la orden de discriminar, el acoso sexual y el acoso por motivos de género. | UN | ويحظر هذا القانون التمييز المباشر وغير المباشر، والتحريض على التمييز، والتحرش والمضايقة الجنسية على أساس نوع الجنس. |
la ley prohíbe la celebración de una asamblea si constituye una amenaza para la seguridad nacional, la seguridad pública, el orden público, la salud pública o la moral o si infringe los derechos o libertades de terceros. | UN | ويمنع القانون التجمع إذا كان يشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو مساساً بحقوق الآخرين وحرياتهم. |
la ley prohíbe la posesión de armas de guerra a quien no cumpla funciones militares. | UN | وأضاف أن القانون يحظر على أي شخص لا يعمل بالقوات المسلحة حيازة أية أسلحة حربية. |
El Comité observa con preocupación que aunque la ley prohíbe la prostitución existen lugares autorizados para la prostitución. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود أماكن مباحة لممارسة البغاء رغم أن هذا النشاط ممنوع قانونا. |
la ley prohíbe la discriminación en el lugar de trabajo por motivo de género y prevé la licencia de maternidad, incluyendo la compensación respectiva. | UN | فهو يحظر التمييز القائم على الجنس في أماكن العمل ويتيح منح إجازة أمومة، بما في ذلك تعويض أثناء الإجازة. |
la ley prohíbe la violación y la prostitución, pero no el hostigamiento sexual. | UN | ويحرم القانون الاغتصاب والبغاء لكنه لا يحرم التحرش الجنسي. |