"la ley sobre el blanqueo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون غسل
        
    • قانون مكافحة غسل
        
    • وقانون غسل
        
    • القانون المتعلق بغسل
        
    • لقانون غسل
        
    • قانون غسيل
        
    :: Esbócense las disposiciones pertinentes de la Ley sobre el blanqueo de dinero modificada. UN :: يُرجى إعطاء موجز للأحكام ذات الصلة من قانون غسل الأموال المعدل.
    Los organismos encargados del cumplimiento de la ley también pueden procesar a estas instituciones en virtud de la Ley sobre el blanqueo de capitales. UN ويجوز أيضا لسلطات إنفاذ القانون مقاضاة هذه المؤسسات بموجب قانون غسل الأموال.
    Se han aprobado recomendaciones específicas sobre la redacción de las disposiciones pertinentes para la modificación de la Ley sobre el blanqueo de dinero y las ganancias ilícitas de 2000 con miras a: UN وتمت الموافقة على توصيات محددة لصياغة أحكام ذات صلة لتعديل قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2000:
    :: Considerar la posibilidad de eliminar el requisito de la pena en la disposición sobre la doble incriminación de la Ley sobre el blanqueo de dinero y el producto del delito. UN :: النظر في رفع اشتراط الجزاء في حكم ازدواجية التجريم في قانون مكافحة غسل الأموال.
    La esencia del proyecto de enmienda de la Ley sobre el blanqueo de dinero consiste en que se tipifiquen como delito en dicha ley los actos de terrorismo que se sancionan en el Código Penal. UN ويتجه المنحى العام لمشروع تعديل قانون مكافحة غسل الأموال إلى اعتبار الأعمال الإرهابية التي يجرمها القانون الجنائي جرائم بموجب قانون مكافحة غسل الأموال.
    la Ley sobre el blanqueo de capitales es el principal instrumento legislativo que se utiliza para criminalizar cualquier actividad financiera sospechosa o ilícita. UN وقانون غسل الأموال هو التشريع الرئيسي المستخدم لتجريم أي أنشطة مالية مشبوهة أو غير مشروعة.
    En el artículo 17 de la Ley sobre el blanqueo de Dinero y el Producto del Delito (Modificación) de 2010 se establece expresamente que puede condenarse a una persona tanto por blanqueo de dinero como por el delito subyacente. UN وتنص المادة 17 من قانون غسل الأموال نصا صريحا على إمكانية إدانة الشخص بجريمة غسل الأموال وبالجرم الأساسي في آن واحد.
    En el artículo 33 de la Ley sobre el blanqueo de Dinero y el Producto del Delito (Modificación) de 2010 se establecen los mecanismos para el reconocimiento, el embargo preventivo y el decomiso de bienes de origen delictivo. UN توفِّر المادة 33 من قانون غسل الأموال الآلية اللازمة لتحديد الموجودات الإجرامية وتجميدها ومصادرتها.
    En el artículo 65 de la Ley sobre el blanqueo de Dinero y el Producto del Delito de 2002 se establece el mecanismo para la administración de los bienes incautados. UN وتنص المادة 65 من قانون غسل الأموال على آلية إدارة الممتلكات المصادرة.
    La Autoridad de Supervisión Financiera tiene también la obligación de informar al Centro de Intercambio de Información sobre el Blanqueo de Capitales si estima que las operaciones de alguna entidad bajo su supervisión dan motivo para sospechar negligencia en relación con las disposiciones de la Ley sobre el blanqueo de Capitales. UN كذلك فإن على هذه الهيئة واجب إبلاغ مقاصة غسل الأموال إن وجدت أن عمليات كيان يخضع للإشراف تجعلها تشك بوجود ثغرة فيما يتعلق بأحكام قانون غسل الأموال.
    En espera de la aprobación de la Ley sobre el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, el control en frontera de los movimientos de numerario (dinero), instrumentos negociables, piedras y metales preciosos se opera de manera distinta según se trate de importaciones o de exportaciones. UN في انتظار اعتماد قانون غسل الأموال وتمويل الإرهاب، تتم مراقبة حركة النقد والصكوك القابلة للتداول، والأحجار الكريمة والمعادن النفيسة، بطرق تختلف تبعا لما إذا كان الأمر يتعلق باستيراد أو بتصدير.
    1.5 Sírvase indicar qué disposición de la Ley sobre el blanqueo de dinero tipifica la financiación del terrorismo como uno de los principales delitos incluidos en el blanqueo de dinero. UN 1-5 يرجى تحديد الحكم، من قانون غسل الأموال، الذي يجعل من تمويل الإرهاب جريمة أصلية في غسل الأموال.
    Para que se aplique la figura penal de blanqueo de dinero, según se define en el artículo 17 de la Ley sobre el blanqueo de dinero y las ganancias ilícitas, no es necesaria una condena previa por el delito determinante, y un reo puede ser condenado tanto por el delito determinante como por el delito de blanqueo de dinero. UN لا يقتضي غسل الأموال كما هو معـرَّف بموجب المادة 17 من قانون غسل الأموال إدانـة مسبقـة على جريمة أصليـة، ويمكن لشخص أن يـُـدان على الجريمة الأصلية وجريمة غسل الأموال كلتيهمـا.
    En el artículo 19 de la Ley sobre el blanqueo de capitales se exige a los bancos e instituciones financieras que comuniquen cualquier sospecha de blanqueo de capitales a las autoridades competentes y se prevén los mecanismos apropiados para ello. UN وتقتضي المادة 19 من قانون غسل الأموال أن تُبلِّغ المصارف والمؤسسات المالية سلطات إنفاذ القانون بما تشتبه فيه من عمليات غسل الأموال، وتنص المادة على الآليات المناسبة لهذا الغرض.
    La ocultación del delito está contemplada en el artículo 17 de la Ley sobre el blanqueo de Dinero y el Producto del Delito (Modificación) de 2010 y en el artículo 386 del Código Penal, que cumplen los requisitos establecidos en la Convención. UN وتتناول المادة 17 من قانون غسل الأموال والمادة 386 من قانون العقوبات مسألة الإخفاء الإجرامي، وذلك على نحو تستوفيان به مقتضيات الاتفاقية.
    En el artículo 17 de la Ley sobre el blanqueo de Dinero y el Producto del Delito (Modificación) de 2010 no se establece claramente la jurisdicción sobre los casos en los que el delito subyacente se cometa fuera del país y la actividad de blanqueo de dinero tenga lugar en el territorio de las Islas Salomón. UN والمادة 17 من قانون غسل الأموال غير واضحة فيما يتعلق بالولاية القضائية على الحالات التي يرتكب فيها الجرم الأساسي خارج جزر سليمان بينما يحدث نشاط غسل الأموال في أراضيها.
    :: la Ley sobre el blanqueo de dinero autoriza al Comité de transacciones, designado por la Oficina de lucha contra el blanqueo de dinero, a examinar toda transacción o toda propiedad relacionada con la comisión de un acto de terrorismo como uno de los delitos tipificados en la ley. UN :: ويزيد قانون مكافحة غسل الأموال قدرات لجنة المعاملات، التي عينها مكتب مكافحة غسل الأموال لفحص المعاملات أو الممتلكات التي تتصل بارتكاب عمل إرهابي، باعتبار هذا العمل جريمة أساسية في إطار القانون.
    Según la versión revisada de la Ley sobre el blanqueo de dinero, las autoridades competentes, es decir la Oficina de lucha contra el blanqueo de dinero, podrán congelar los fondos relacionados con actos terroristas. UN وبموجب قانون مكافحة غسل الأموال المنقح، يمكن للسلطات المختصة، أي مكتب مكافحة غسل الأموال، أن تمارس صلاحية تجميد أي أموال تتصل بالعمل الإرهابي.
    - Incluir a los abogados, los contables y los cambistas en la definición de institución financiera utilizada en la Ley sobre el blanqueo de dinero y las ganancias ilícitas; UN - بأن يُدرج المحامون والمحاسبون وصرافو العملات في تعريف المؤسسة المالية في قانون مكافحة غسل الأموال؛
    Algunas de nuestras normas jurídicas tratan de asuntos relacionados con el terrorismo, como por ejemplo el código penal, el interdicto Mareva, la ley de inmigración y la Ley sobre el blanqueo de dinero. UN وقد تعالج أجزاء عدة من التشريعات مسائل تتعلق بالإرهاب. وهي: القانون الجنائي، أمر ماريفا القضائي، قانون الهجرة وقانون غسل الأموال.
    Con todo, se ha de observar que el reglamento comunitario citado supra tiene en cuenta este aspecto a la espera de su introducción en el ámbito de aplicación de la Ley sobre el blanqueo de capitales. UN ولكن، جدير بالذكر أن النظام الداخلي المذكور أعلاه للاتحاد أعلاه. يأخذ هذا الجانب في الاعتبار ريثما يتم إدراج هذا الجانب في نطاق تطبيق القانون المتعلق بغسل الأموال.
    Las modificaciones propuestas de la Ley sobre el blanqueo de dinero responden asimismo a las necesidades que han surgido en el terreno de la lucha contra el terrorismo, y establecen la obligación de que las instituciones y personas sujetas a la Ley informen a la policía financiera acerca de las transacciones comerciales de las que se sospeche que puedan servir para financiar actividades terroristas. UN كذلك تستجيب التعديلات المقترحة لقانون غسل الأموال للاحتياجات في مجال مكافحة الإرهاب بتدابير منها إلزام المؤسسات والأشخاص الخاضعين للقانون لإبلاغ الشرطة المالية بالمعاملات التجارية التي يشتبه في صلتها بتمويل الإرهاب.
    Asimismo, como ya se ha dicho, el delito de terrorismo está recogido en el artículo 3 de la Ley sobre el blanqueo de Dinero. UN وكما أشير أعلاه أيضا، فإن جريمة الإرهاب وصفت بأنها الجريمة المشار إليها في البند 3 من قانون غسيل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus