"la ley sobre la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون لجنة
        
    • قانون اللجنة
        
    • القانون المتعلق باللجنة
        
    • لقانون هيئة
        
    • القانون المتعلق بلجنة
        
    • القانون الخاص باللجنة
        
    • قانون إنشاء لجنة
        
    • للقانون المتعلق باللجنة
        
    • بالقانون الخاص باللجنة
        
    • وقانون المفوضية
        
    • بقانون لجنة
        
    • والقانون الخاص باللجنة
        
    • وقانون لجنة
        
    • وقانون مفوضية
        
    • قانون مفوضية
        
    Los miembros de la Comisión también suministraron información sobre los informes de detenciones y encarcelamientos conforme a lo dispuesto en el artículo 28 de la Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos. UN كما قدم أعضاء اللجنة معلومات عن التقارير المتعلقة بعمليات الاعتقال والاحتجاز وفقا للمادة 28 من قانون لجنة حقوق الإنسان.
    En 1994, la Asamblea Legislativa promulgó la Ley sobre la Comisión para la Unidad y la Igualdad Racial, que quedó establecida el año siguiente. UN وسنّت الهيئة التشريعية قانون لجنة الوحدة والمساواة العرقية لعام 1994، وأنشئت اللجنة في عام 1995.
    El artículo 5 de la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos prescribe que cuatro o más de los once miembros que integran la Comisión Nacional de Derechos Humanos deben ser mujeres. UN والمادة 5 من قانون اللجنة تنص على أن يضم أعضاء هذه اللجنة، البالغ عددهم 11 عضوا، أربعة أعضاء أو أكثر من النساء.
    Miembro del Comité de Redacción de la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Tailandia; UN :: عضو لجنة صياغة قانون اللجنة الوطنية التايلندية لحقوق الإنسان.
    Por otra parte, el Parlamento aprobó en fecha reciente la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos, y su aplicación está en curso. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد البرلمان مؤخرا القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ويجري تنفيذه.
    La nueva reforma de la Ley sobre la Comisión Anticorrupción, que aun está siendo debatida en el Parlamento, establece que los tribunales pueden seguir adelante con un caso, con el fin de decomisar los bienes derivados de delitos de corrupción, aun cuando la causa penal haya sido sobreseída o la pena haya sido suspendida. UN وينصّ التعديل الجديد لقانون هيئة مكافحة الفساد، الذي لا يزال قيد النقاش في البرلمان، على أنّه يجوز للمحكمة أن تواصل النظر في القضية من أجل مصادرة موجودات متأتية عن جرائم فساد حتى في حال إسقاط الدعوى الجنائية أو عدم إيقاع عقوبة.
    Según la Ley sobre la Comisión de Investigación, la Comisión tiene atribuciones para hacer registros y obligar a presentar documentos y ofrecer testimonio. UN ويخـول قانون لجنة التحقيق هذه اللجنة القيام بعمليات التفتيش والإلزام بتقديم الوثائق والإدلاء بالشهادة.
    Durante el período de que se informa, la Asamblea Legislativa aprobó varios proyectos de ley importantes, entre ellos el de la Ley sobre la Comisión de Gobernanza. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سنت الهيئة التشريعية عدة قوانين هامة، منها قانون لجنة الحوكمة.
    :: Se sancionó la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos de 2009 y se estableció una Comisión de Derechos Humanos, con al menos una mujer integrante. UN :: سَن قانون لجنة حقوق الإنسان الوطنية لعام 2009 وتأسيس لجنة حقوق الإنسان التي تضم في عضويتها امرأة واحدة على الأقل.
    :: la Ley sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación no contiene ninguna disposición para establecer un tribunal especial UN :: لا يتضمن قانون لجنة تقصي الحقائق والمصالحة أي أحكام تنشئ محكمة خاصة
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 28 de la Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos, ésta deberá ser informada dentro de un plazo de 48 horas de todos los casos de detención o prisión llevados a cabo en virtud de la Ley de prevención del terrorismo o las Reglamentaciones de Excepción. UN وبموجب المادة 28 من قانون لجنة حقوق الإنسان، يجب إبلاغ اللجنة في غضون 48 ساعة بأية حالة اعتقال أو احتجاز تجري بمقتضى قانون منع الارهاب أو لوائح الطوارئ.
    No obstante, hay una propuesta de enmienda de la Ley sobre la Comisión de Derecho, pendiente de aprobación en el Parlamento, dirigida a ampliar el número de miembros y las funciones de la Comisión. UN غير أن هناك اقتراحا ينتظر موافقة البرلمان بتعديل قانون اللجنة القانونية لزيادة عدد الأعضاء في اللجنة وتوسيع مهامهم.
    En los capítulos VI, VII y VIII de la Ley sobre la Comisión Electoral Independiente se establecía una estructura judicial jerárquica especial a los efectos de la elección, consistente en tribunales electorales, tribunales electorales de apelación y una corte electoral especial. UN وأقامت الفصول السادس والسابع والثامن من قانون اللجنة الانتخابية المستقلة لعام ١٩٩٣ هيكلا قضائيا هرميا خاصا لغرض الانتخاب مكونا من محاكم انتخابية ومحاكم للطعون الانتخابية ومحكمة انتخابية خاصة.
    Como ejemplo se podrían citar las enmiendas a la Ley relativa a la tierra y la promulgación de la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Ley de asistencia jurídica y la indemnización por la tortura. UN ومن أمثلة ذلك التعديلات المدخلة على القانون المتعلق بالأراضي وسن قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وقانون المساعدة القانونية وقانون التعويض عن التعذيب.
    No obstante, algunos siguen criticando la disposición de la Ley sobre la Comisión Electoral Nacional que coloca a la Secretaría Técnica de Administración Electoral bajo la égida del Ministerio de Administración Pública. UN بيد أن البعض لا يزال ينتقد بند قانون اللجنة الوطنية للانتخابات الذي يضع الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات تحت سلطة وزارة إدارة شؤون الدولة.
    No obstante, el Experto independiente observa que la Ley sobre la Comisión dispone su subordinación orgánica al Ministerio de Justicia, Derechos Humanos y Libertades Públicas. UN بيد أن الخبير المستقل يلاحظ أن القانون المتعلق باللجنة ينص على ربط وظائفها بوزارة العدل وحقوق الإنسان والحريات العامة.
    la Ley sobre la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), de 2003, tiene por objeto promover la igualdad de oportunidades y la eliminación de todas las formas de discriminación, incluidas las que se basan en motivos religiosos. UN ويشجع القانون المتعلق باللجنة الوطنية للنهوض بالسكان الأصليين، الصادر في عام 2003، تعزيز تكافؤ الفرص والقضاء على جميع أشكال التمييز، بما فيها تلك التي تقوم على اعتبارات دينية.
    La nueva reforma de la Ley sobre la Comisión Anticorrupción, que todavía estaba debatiéndose en el Parlamento, prevé una reducción de dos tercios de la pena para quienes durante la investigación faciliten información o pruebas que conduzcan a la recuperación del producto de delitos de corrupción. UN وينصّ التعديل الجديد لقانون هيئة مكافحة الفساد، الذي لا يزال قيد النقاش في البرلمان، على إعفاء من يقدّمون المعلومات أو الأدلة خلال تحقيق يؤدي إلى استرداد العائدات المتأتية من جرائم متصلة بالفساد من ثلثي العقوبة.
    la Ley sobre la Comisión Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo de 2004 creó una comisión con objeto de coordinar, aplicar y facilitar la incorporación de las cuestiones de género en las actividades generales y el desarrollo nacional. UN وبموجب القانون المتعلق بلجنة المنظور الجنساني والتنمية لعام 2004، أنشئت لجنة لتنسيق وتنفيذ وتيسير تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتنمية الوطنية.
    Las actividades relacionadas con la Comisión Nacional de Derechos Humanos se han aplazado hasta que el Parlamento promulgue la Ley sobre la Comisión mongola de derechos humanos. UN وأُرجئت الأنشطة المتصلة باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى أن يعتمد البرلمان القانون الخاص باللجنة المنغولية لحقوق الإنسان.
    a) La Asamblea Legislativa promulgó en 1994 la Ley sobre la Comisión para la Unidad y la Igualdad Racial (CURE), órgano que quedó establecido el año siguiente. UN )أ( سنت السلطة التشريعية قانون إنشاء لجنة الوحدة والعلاقات العرقية لعام ١٩٩٤.
    Además de la aprobación de la Ley sobre la Comisión Electoral Nacional Independiente por el Parlamento, durante el período que abarca el informe tuvieron lugar elecciones para el cargo de Gobernador en tres provincias. UN 73 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير، بالإضافة إلى اعتماد البرلمان للقانون المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، انتخابات حكام الأقاليم في ثلاث مقاطعات.
    b) Proporcione recursos humanos y financieros suficientes a la Comisión, con inclusión de servicios de expertos en derechos humanos, de conformidad con la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Corea; y UN (ب) تخصيص موارد بشرية ومالية كافية، بما في ذلك تعيين خبراء في مجال حقوق الإنسان، عملا بالقانون الخاص باللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان؛
    Las empresas mercantiles y las instituciones financieras estaban reglamentadas mediante legislación como la Ley de empresas mercantiles de 2001, la Ley sobre la Comisión Australiana de Inversiones y Valores de 2001, la Ley sobre la Autoridad Australiana de Reglamentación Discrecional de 1998 y la Ley sobre declaraciones de transacciones financieras de 1988. UN فالشركات والمؤسسات المالية تُنظم من خلال تشريعات مثل قانون الشركات لعام 2001، وقانون المفوضية الأسترالية للأوراق المالية والاستثمار لعام 2001، وقانون الهيئة الأسترالية لتنظيم صناعة الخدمات المالية لعام 1998، وقانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 1988.
    Acogió con agrado la promulgación durante su visita de la Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos. UN ورحبت بقانون لجنة حقوق الإنسان الذي تم اعتماده إبان زيارتها.
    Ambas cámaras del Parlamento han estado activamente abocadas a revisar y enmendar las siguientes leyes: la Ley de Consejos Provinciales, la Ley de Prisiones, el Código de Justicia de Menores, la Ley de lucha contra los estupefacientes, la Ley sobre el Medio Ambiente, la Ley sobre la Comisión para la aplicación de la Constitución, el Plan Maestro de la ciudad de Kabul y la Ley sobre la estructura del Gobierno. UN 13 - وعمل مجلسا البرلمان كلاهما بنشاط على استعراض وتعديل فرادى القوانين التالية: قانون مجالس المحافظات، وقانون السجون، ومدونة العدالة الخاصة بالأحداث، وقانون مكافحة المخدرات، والقانون البيئي، والقانون الخاص باللجنة المعنية بتنفيذ الدستور، والخطة الرئيسية لمدينة كابل، والقانون المتعلق بهيكل الحكومة.
    Se señala a la atención, en particular, la aprobación de la Ley sobre derechos humanos de 1993, que ha refundido las disposiciones de la Ley sobre relaciones raciales y de la Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos. UN ويوجه الانتباه بخاصة إلى اعتماد قانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ الذي أدمج ما بين قانون العلاقات بين اﻷجناس وقانون لجنة حقوق اﻹنسان.
    El Gobierno del Sudán Meridional aprobó la Ley de las autoridades locales y la Ley sobre la Comisión de Lucha contra la Corrupción UN وأصدرت حكومة جنوب السودان قانون الحكم المحلي وقانون مفوضية مكافحة الفساد.
    la Ley sobre la Comisión de Lucha contra la Corrupción faculta a la Comisión para proporcionar protección a las personas que colaboren en las investigaciones de casos de corrupción. UN ويمنح قانون مفوضية مكافحة الفساد اللجنة صلاحيات لتوفير الحماية للأشخاص الذين يساعدون في تحقيقات الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus