"la limpieza de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تطهير
        
    • وتطهير
        
    • وتنظيف
        
    • لتنظيف
        
    • إزالة المتفجرات من
        
    • إزالة الألغام من
        
    • عملية تنقية
        
    • بتطهير
        
    • التلوث بالألغام
        
    • نظافة
        
    • في ذلك تطهيرها من
        
    • لتطهير
        
    • بتنظيف
        
    • إن غسيل
        
    • التطهير من
        
    la limpieza de los campos de minas debe ser responsabilidad de las Potencias extranjeras que las sembraron en territorio egipcio. UN أن عمليات تطهير حقول اﻷلغام يجب أن تكون مسؤولية القوى اﻷجنبية التي قامت بزرعها في اﻷراضي المصرية.
    Se llevaron a cabo actividades, según la fórmula de alimentos por trabajo, a fin de colaborar en la limpieza de las zonas devastadas. UN وبدئت أنشطة تقديم الغذاء مقابل العمل لدعم تطهير المناطق المدمرة.
    ° Medidas administrativas y reglamentarias para poner en práctica la destrucción de existencias y la limpieza de las zonas minadas. UN ⁰ التدابير الإدارية والتنظيمية اللازمة للاضطلاع بتدمير المخزونات وتطهير مناطق الألغام.
    Los servicios varios comprenden los gastos de seguro, flete y gastos bancarios y la limpieza de uniformes de oficiales de seguridad y conductores. UN وتتصل الخدمات المتنوعة بالتأمين والشحن والرسوم المصرفية وتنظيف الزي الرسمي لضباط اﻷمن والسائقين.
    Los recursos para la limpieza de los uniformes del personal civil se calculan en 11.700 dólares mensuales, con un costo total de 35.100 dólares. UN وتقدر الاحتياجات اللازمة لتنظيف البزات الرسمية للموظفين المدنيين ٧٠٠ ١١ دولار في الشهر، وبذا يبلغ مجموع التكلفة ١٠٠ ٥٣ دولار.
    D. Medidas para facilitar la limpieza de RMEG, el intercambio de información y la prevención a las poblaciones civiles UN دال - التدابير الرامية إلى تيسير إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، وتقاسم المعلومات وإنذار السكان المدنيين
    la limpieza de los campos de minas exige mucha mano de obra y un largo plazo, lo que requiere grandes recursos, buena planificación y conocimientos técnicos para garantizar los resultados deseados. UN إن تطهير اﻷلغام عملية طويلة اﻷجل تتطلب عمالة مكثفة، وموارد وافية وتخطيطا جيدا ودراية فنية لضمان النتيجة المرغوب فيها.
    La reforma de las Naciones Unidas también exige la limpieza de los establos de Augías de la burocracia de la Secretaría. UN ويتطلب إصــلاح اﻷمم المتحــدة أيضا تطهير الاسطبلات البيروقراطية الفاسدة في اﻷمانة العامة.
    Las poblaciones locales se ven beneficiadas directamente por la limpieza de los campos que necesitan para la agricultura, de los caminos que necesitan para los viajes y de la infraestructura que necesitan para la rehabilitación. UN ويستفيد السكان المحليون مباشرة من تطهير الحقول لزراعة المحاصيل، والطرق لتيسير السفر، والهياكل اﻷساسية اللازمة للتأهيل.
    El Programa Mundial de Alimentos ha participado activamente en la limpieza de las carreteras, en colaboración con diversas organizaciones no gubernamentales. UN وقد نشط برنامج اﻷغذية العالمي في تطهير الطرق جنبا إلى جنب مع عدة من الشركاء من المنظمات غير الحكومية.
    El segundo tipo de tareas se relaciona con la repatriación de los refugiados y entraña la limpieza de alrededor de 700 kilómetros de pistas minadas en el desierto. UN أما النوع الثاني من المهام فيتصل بإعادة اللاجيئن إلى وطنهم ويشمل تطهير مايقرب من ٠٠٧ كيلومتر من الطرق الصحرواية.
    En particular, facilitó una variedad de actividades agrícolas, entre ellas el mantenimiento de sendas de labranza y la limpieza de canales de regadío. UN وقامت على وجه الخصوص، بتسهيل مجموعة من الأنشطة الزراعية بما في ذلك صيانة الطرق الريفية وتطهير قنوات الري.
    Además se contempla la asistencia a las víctimas, la limpieza de las zonas contaminadas y la destrucción de las existencias. UN كما تتناول الاتفاقية مساعدة الضحايا وتطهير المناطق الملوثة وتدمير المخزونات.
    Los servicios varios comprenden los gastos de seguro, flete y gastos bancarios y la limpieza de uniformes de oficiales de seguridad y conductores. UN وتتصل الخدمات المتنوعة بالتأمين والشحن والرسوم المصرفية وتنظيف الزي الرسمي لضباط اﻷمن والسائقين.
    De resultas de una licitación pública que tuvo lugar en 1998, se consiguió un precio más bajo por la limpieza de uniformes y togas. UN فقد تم الحصول على أسعار أقل لتنظيف البدل النظامية وأردية القضاة بسبب ممارسة العطاءات التنافسية في عام ١٩٩٨.
    la limpieza de restos explosivos de guerra sigue siendo un aspecto básico del Protocolo. UN وتبقى إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب إحدى المسائل الأساسية للبروتوكول.
    Se han hecho grandes progresos en la limpieza de las zonas minadas. UN وقُطع شوط كبير في إزالة الألغام من المناطق المزروعة فيها.
    La Junta recomienda que el ACNUR concluya la limpieza de datos iniciada en 2005 en su base de datos sobre activos. UN 82 - ويوصي المجلس بأن تكمل المفوضية عملية تنقية البيانات لقاعدة بيانات أصولها التي وضعت في عام 2005.
    Estas operaciones han culminado hasta la fecha en la limpieza de 53 áreas minadas, con una extensión total de 118.707,39 m2. UN وقد توّجت العمليات حتى الآن بتطهير 53 موقعاً ملغوماً بلغ مجموع مساحتها 707.39 118 أمتار مربعة.
    Estas construcciones mediante desechos mejoran la limpieza de las explotaciones campesinas y limitan las invasiones de roedores e insectos. UN ويتيح البناء باستخدام الفضلات تحسين نظافة المزارع والحد من غزوات القوارض والحشرات.
    - Comienza la retirada de Fizuli, incluida la limpieza de las minas propias. UN يبدأ الانسحاب من فيزولي، بما في ذلك تطهيرها من اﻷلغام.
    Comenzó un proyecto experimental sobre la limpieza de lugares contaminados con productos químicos en países con economías en transición. UN وقد بدأ مشروع تجريبي لتطهير البيئة في مواقع ملوثة بالكيماويات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Durante la segunda visita, algunos empleados de mantenimiento estaban efectuando la limpieza de la oficina del Sr. Kamara, y el Grupo pudo ver su interior. UN وأثناء الزيارة الثانية كان هناك بعض عمال النظافة يقومون بتنظيف المكتب، واستطاع الفريق أن يري المكتب من الداخل.
    Los fluidos procedentes de la limpieza de las instalaciones y de la metalurgia y corte de metales son fuentes de contaminación de los ecosistemas acuáticos. UN إن غسيل المرافق ومخلفات الأشغال المعدنية/وقطع المعادن هي مصادر وصول هذه المادة إلى النظم الإيكولوجية المائية.
    La tecnología ha ejercido una función clave en la limpieza de restos de municiones en racimo y es importante que esta contribución continúe. UN كان للتكنولوجيا دور هام في عمليات التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية، ومن المهم أن تستمر هذه المساهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus