"la lucha contra las drogas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة المخدرات
        
    • لمكافحة المخدرات
        
    • بمكافحة المخدرات
        
    • ومكافحة المخدرات
        
    • الكفاح ضد المخدرات
        
    • محاربة المخدرات
        
    • الحرب ضد المخدرات
        
    • بمراقبة المخدرات
        
    • لمكافحة المخدِّرات
        
    • لمكافحة العقاقير
        
    • مكافحة المخدِّرات
        
    • مكافحةالمخدرات
        
    • مراقبة المخدرات
        
    • انفاذ قوانين المخدرات
        
    • ومراقبة المخدرات
        
    En la lucha contra las drogas no caben términos medios, deben erradicarse o corroerán las bases mismas de nuestra civilización. UN وذكر أن مكافحة المخدرات لا تقبل أنصاف الحلول فإما القضاء عليها أو القضاء على أسس الحضارة اﻹنسانية.
    La necesidad de nuevos planteamientos en la lucha contra las drogas ha de extenderse a la represión de su tráfico. UN إن الحاجـــة الـــى نهـــج جديــدة في مكافحة المخدرات يجب أن تمتد الى مراقبة الاتجار بالمخدرات.
    En Dinamarca también hemos debatido sobre la mejor forma de utilizar los considerables recursos que se destinan a la lucha contra las drogas ilícitas. UN ولقد بحثنا في الدانمرك أمر الكيفية المثلى لاستخدام الموارد الضخمة التي تنفق على مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Por otra parte, cabe mencionar que las directrices de la política venezolana en la lucha contra las drogas se reflejan en el Plan Nacional de lucha contra las drogas. UN وأشارت إلى أن الاتجاهات العامة لسياسة بلدها في مكافحة المخدرات تدخل في إطار خطة وطنية لمكافحة المخدرات.
    Aseguro a la Asamblea que Ghana sigue comprometida con la lucha contra las drogas. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن غانــا ما زالت ملتزمة بمكافحة المخدرات.
    la lucha contra las drogas requiere una estrategia de prevención amplia, tanto a nivel internacional como nacional. UN إن مكافحة المخدرات تتطلب استراتيجية وقائية شاملة، على المستويين الدولي والوطني معا.
    El Comité aplicará la estrategia y plan maestro nacionales para la lucha contra las drogas. UN وستقوم اللجنة بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية والخطة الرئيسية في مكافحة المخدرات.
    la lucha contra las drogas debe ser una lucha por la ética y con la ética; también una lucha que no pierda de vista los principios del derecho y, sobre todo, el respeto de los derechos humanos. UN إن مكافحة المخدرات يجب أن تكـون نضـالا مـن أجـل اﻷخـلاق، يشـن بطريقــــة أخلاقية. ويجـب أيضا أن يكون نضالا لا تغيب فيه عن بالنا مبادئ القانــون، وفــوق كل شـيء احترام حقوق اﻹنسان.
    60. Desde hace algunos años, se ha venido solicitando la contribución del PNUD a la lucha contra las drogas. UN مكافحة المخدرات ٦٠ - يتلقى برنامج اﻷمم المتحدة طلبات منذ سنوات عديدة لﻹسهام في مكافحة المخدرات.
    Además, Malasia colabora activamente en la lucha contra las drogas que se lleva a cabo en el plano regional. UN وفضلا عن ذلك فإن بلده يتعاون بنشاط في أعمال مكافحة المخدرات على المستوى اﻹقليمي.
    253. Sin embargo, se objeta que la intervención del fiscal en su actuación en la lucha contra las drogas, es ineficaz. UN ٣٥٢- ومع ذلك، هناك من يعترض قائلا بأن تدخل ممثل اﻹدعاء في مكافحة المخدرات أمر لا يتصف بالفعالية.
    No se puede hacer recaer sobre los países productores, que son los más débiles en la cadena, toda la carga de la lucha contra las drogas. UN ولا يمكن أن يوضع عبء مكافحة المخدرات بأكمله على عاتق البلدان المنتجة للمخدرات، والتي هي أضعف حلقة في هذه السلسلة.
    la lucha contra las drogas, el delito y el terrorismo se ha convertido acertadamente en una prioridad vital para la comunidad internacional. UN لقد أصبحت وبحــــق مكافحة المخدرات والجريمة واﻹرهاب أولوية أولى للمجتمع الدولي.
    Por ello, el Presidente Clinton ha pedido este año al Congreso estadounidense que asigne 15.000 millones de dólares a la lucha contra las drogas, una cifra sin precedentes, superior en un 9% a la prevista el año anterior. UN ولذلك فإن الرئيس كلينتون قد طلب هذا العام من الكونغرس اﻷمريكي تخصيص ١٥ بليون دولار لمكافحة المخدرات وهو رقم لم يسبق له مثيل يفوق بنسبة ٩ في المائة المبلغ الوارد في الميزانية السابقة.
    La Unión Europea atribuye una importancia primordial a la lucha contra las drogas ilícitas y el terrorismo en el Afganistán. UN ويولي الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة لمكافحة المخدرات واﻹرهاب في أفغانستان.
    Sobre esta base, mi país ha adherido a todos los convenios, las convenciones y los protocolos sobre la lucha contra las drogas. UN ومن هـــذا المنطلق انضمت بلادي إلـــى كافـــة الاتفاقيـــات والبروتوكولات الدولية المعنية بمكافحة المخدرات.
    - Realización del proyecto " Vuelta europea de la antorcha contra la droga " , seguido de un simposio " El deporte y la lucha contra las drogas " . UN - انجاز المشروع " جولة عبر أوروبا لمشعل مناهضة المخدرات " ، تليه ندوة حول موضوع " الرياضة ومكافحة المخدرات " .
    A pesar de sus escasos recursos, el Estado Islámico del Afganistán ha adoptado medidas serias en la lucha contra las drogas ilícitas. UN ودولة أفغانستان اﻹسلامية، بالرغم من مواردها الضئيلة، لا تزال تتخذ تدابير جادة في الكفاح ضد المخدرات.
    La coordinación interinstitucional representa un importante aporte a la lucha contra las drogas ilícitas en el plano internacional. UN ويمثل التنسيق المشترك بين الوكالات مساهمة هامة في محاربة المخدرات غير المشروعة على الصعيد الدولي.
    Se debe activar todo el sistema de las Naciones Unidas en la lucha contra las drogas. UN وينبغي تنشيط منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في الحرب ضد المخدرات.
    El PNUFID también presta apoyo a la Administración de Transición en misiones y reuniones relacionadas con la lucha contra las drogas. UN 4- وقدّم اليوندسيب أيضا دعما للحكومة في البعثات والاجتماعات المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    A nivel de los países, la Oficina respalda la ejecución de programas integrados nacionales que constituyen los fundamentos de la lucha contra las drogas, la delincuencia y el terrorismo: UN وعلى الصعيد الوطني، يدعم المكتب تنفيذ البرامج المتكاملة الوطنية، التي تشكِّل حجر الأساس لمكافحة المخدِّرات والجريمة والإرهاب:
    A pesar de los vastos recursos que los gobiernos destinan a la lucha contra las drogas ilícitas, el poderío de los narcotraficantes se incrementa, al igual que el número de víctimas que cobra la drogadicción y los daños colaterales que causa en el entorno social y en la economía. UN وعلى الرغم من الموارد الضخمة التي تخصصها الحكومات لمكافحة العقاقير غير المشروعة تزداد قوة تجار المخدرات، كما يزداد عدد ضحايا اﻹدمــان علــى المخدرات وما يصحب ذلك من ضرر بالبيئة الاجتماعية والاقتصاد.
    41. En la lucha contra las drogas solo podrán alcanzarse logros sostenibles mediante un enfoque equilibrado, que atienda tanto a la oferta como a la demanda. UN 41- لا يمكن تحقيق نجاح مستدام في جهود مكافحة المخدِّرات إلاّ باعتماد نهج متوازن يُعنى بالعرض والطلب معاً.
    La estrategia general para el desarrollo del Afganistán incluía la lucha contra las drogas como una cuestión transversal. UN وشملت الاستراتيجية العامة للتنمية في أفغانستان مراقبة المخدرات كمسألة محورية.
    El aumento de la cooperación entre diferentes entidades nacionales que desempeñan algún papel en la lucha contra las drogas aumenta la eficacia de las operaciones. UN ومن شأن تحسين التعاون بين مختلف المنظمات الوطنية التي لها دور في انفاذ قوانين المخدرات أن يزيد من فعالية عمليات المكافحة.
    Prueba de ello es, por ejemplo, la creación de mecanismos concretos para estimular la integración de la mujer en los diversos sectores económicos, tales como la agricultura, la industria, la educación, el comercio, la lucha contra las drogas y los asuntos marinos. UN ويتوفر الدليل على ذلك، مثلا، في وضع أدوات محددة لتشجيع ادماج المرأة في مختلف القطاعات الاقتصادية، من قبيل الزراعة والصناعة والتعليم والتجارة ومراقبة المخدرات والشؤون البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus