"la luz de la declaración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوء إعلان
        
    • ضوء البيان
        
    • ضوء الإعلان
        
    • وفقاً للإعلان
        
    • في ضوء إعﻻن
        
    • ضوء بيان
        
    Las actividades realizadas por la Organización en los últimos 12 meses deben evaluarse claramente a la luz de la Declaración del Milenio. UN وينبغي تقييم نشاط المنظمة خلال الشهور الاثنتي عشرة الماضية بوضوح، أيضا على ضوء إعلان الألفية.
    Se sugirió que era urgente proceder a la revisión de los subsidios en la Organización Mundial del Comercio (OMC) a la luz de la Declaración de Doha. UN واقتُرح إجراء استعراض عاجل للإعانات في منظمة التجارة العالمية في ضوء إعلان الدوحة.
    El desarrollo de los pueblos indígenas y las cuestiones de cultura e identidad a la luz de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, de 2007 UN التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية في ضوء إعلان الأمم المتحدة لعام 2007 بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    A la luz de la Declaración hecha por el representante de los Estados Unidos se retiran las enmiendas que figuran en el documento A/C.3/52/L.39. UN وفي ضوء البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة سحبت التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/52/L.39.
    Sin embargo, a la luz de la Declaración formulada por el representante de Nueva Zelandia, en nombre de un grupo de Estados, quisiera reiterar la posición de mi país sobre la cuestión de los ensayos nucleares, que ya se expuso en la Conferencia y que figura en sus actas. UN بيد أنه في ضوء البيان الذي أدلى به ممثل نيوزيلندا بالنيابة عن مجموعة من الدول، أود أن أكرر موقف بلدي من مسألة التجارب النووية حسبما ذكر وسجل من قبل في محاضر هذا المؤتمر.
    También se analizan las disposiciones del Código Penal que tipifica la desaparición forzada como delito autónomo, a la luz de la Declaración. UN كما يتضمن تحليلاً لأحكام قانون العقوبات الذي يعّرف جريمة الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها في ضوء الإعلان.
    Esto sería impensable a la luz de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN فهذا أمر لا يمكن تصوره في ضوء إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En las cuatro sesiones plenarias, 19 expertos presentaron ponencias y formularon declaraciones sobre el proceso de reconstrucción y rehabilitación durante el período de transición a la luz de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional y de acuerdos posteriores. UN وفي أربع جلسات عامة، قدم ١٩ خبيرا بحوثا وبيانات عن عملية إعادة التعمير وبناء الدولة أثناء الفترة الانتقالية في ضوء إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت والاتفاقات اللاحقة له.
    Expertos de América del Norte, Palestina e Israel han presentado ponencias en las cuatro sesiones plenarias sobre el proceso de reconstrucción y creación de la nación durante el período de transición a la luz de la Declaración de Principios sobre las disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional. UN وقدم خبراء من أمريكا الشمالية وفلسطين واسرائيل بحوثا في الاجتماعات العامة اﻷربعة المعقودة بشأن عملية التعمير وبناء البلد أثناء الفترة الانتقالية في ضوء إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت.
    1. Revisión de las directrices relativas a la forma y el contenido de los informes iniciales y subsiguientes a la luz de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing UN ١ - تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير اﻷولية والتقارير اللاحقة ومحتواها، على ضوء إعلان ومنهاج عمل بيجين
    La Comisión alentó al Gobierno a que trabajara activamente para erradicar las prácticas dirigidas en particular contra las mujeres y las niñas, que representaran una violación de sus derechos humanos, especialmente a la luz de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; UN وحثت اللجنة الحكومة على بذل الجهود النشطة للقضاء على الممارسات الموجهة ضد النساء والفتيات، وخاصة الممارسات التي تنتهك ما لهن من حقوق اﻹنسان، ولا سيما في ضوء إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    264. A la luz de la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de examinar de nuevo sus reservas con objeto de retirarlas. UN ٤٦٢- على ضوء إعلان خطة عمل فيينا لعام ٣٩٩١، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظاتها بهدف سحبها.
    El Comité toma nota de que el Estado Parte se ha comprometido a revisar sus reservas, a la luz de la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993, con el propósito de retirarlas. UN وتلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف باعادة النظر في هذين التحفظين في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، وذلك بغية سحبهما.
    El Comité toma nota de que el Estado Parte se ha comprometido a revisar sus reservas, a la luz de la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993, con el propósito de retirarlas. UN وتلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بإعادة النظر في هذين التحفظين في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، وذلك بغية سحبهما.
    El Comité toma nota de que el Estado Parte se ha comprometido a revisar sus reservas, a la luz de la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993, con el propósito de retirarlas. UN وتلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بإعادة النظر في هذين التحفظين في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، وذلك بغية سحبهما.
    El reexamen del concepto contemporáneo del desarrollo humano, necesario a la luz de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, enriquecerá inevitablemente dicho concepto, pues le añadirá elementos nuevos que están ausentes de su formulación actual. UN إن مراجعة المفهوم المعاصر للتنمية البشرية المطلوبة على ضوء إعلان الحق في التنمية لا بد وأن تؤدي إلى إخصاب المفهوم ذاته بإضافة عناصر جديدة ليست فيه بصيغته الحالية.
    La Asamblea General debe evaluar la aplicación de todas las metas de desarrollo convenidas internacionalmente y proporcionar la necesaria orientación política estratégica a la luz de la Declaración del Milenio, el Plan de Aplicación de Johannesburgo y el Consenso de Monterrey. UN وعلى الجمعية العامة أن تُجري تقيماً لتنفيذ جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وأن تكفل التوجيه السياسي الاستراتيجي اللازم في ضوء إعلان الألفية وخطة تنفيذ جوهانسبرج وتوافق آراء مونتيري.
    En la misma sesión, a la luz de la Declaración formulada por la representante de Cuba, los representantes de Ucrania y de Belarús retiraron el proyecto de decisión A/C.5/54/L.16. UN ٦ - وفي الجلسة نفسها، وفي ضوء البيان الذي أدلى به ممثل كوبا، سحب ممثلا أوكرانيا وبيلاروس مشروع المقرر A/C.5/54/L.16.
    A la luz de la Declaración hecha por el representante de Israel, no se procedió a adoptar medidas sobre las enmiendas contenidas en el documento A/C.3/58/L.81. UN 16 - وفي ضوء البيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل، لم يتخذ إجراء بشأن التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/58/L.81.
    A pesar de ello, el Consejo expresó cauto optimismo con respecto a la posibilidad de lograr progresos a la luz de la Declaración formulada por la delegación de Kuwait en que ésta reiteró su permanente disposición a entablar conversaciones con el Iraq. UN إلا أن المجلس أعرب عن تفاؤله الحذر بما أحرز من تقدم في ضوء البيان الذي أدلى به وفد الكويت وأكد فيه أن الكويت ما زالت على استعداد لبدء مناقشات مع العراق.
    Habría que volver a examinar la cuestión a la luz de la Declaración Universal sobre el Genoma Humano y los Derechos Humanos y, de hecho, habría que analizar más detenidamente toda la cuestión. UN وأضاف أن هذا الموضوع ينبغي إعادة النظر فيه في ضوء الإعلان العالمي للجينوم البشري وحقوق الإنسان، بل وإعطاء قدر أكبر من التفكير في هذا الموضوع برمته.
    " Los derechos fundamentales consagrados en la Constitución no niegan los previstos por otras leyes de la República y las normas aplicables del derecho internacional. 2 - Las disposiciones legales y constitucionales en materia de derechos fundamentales deben interpretarse a la luz de la Declaración Universal de Derechos Humanos. " UN لا تنفي الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور الحقوق الأخرى التي تنص عليها قوانين الجمهورية وقواعد القانون الدولي السارية. يتعين أن تفسر المبادئ الدستورية والقانونية المتعلقة بالحقوق الأساسية وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    A la luz de la Declaración Ministerial de Yakarta acerca de la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica, es imprescindible que la Conferencia de las Partes aborde la cuestión de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina y de las zonas costeras. UN وفي ضوء بيان جاكارتا الوزاري بشأن تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي، هناك حاجة ماسة ﻷن يقوم مؤتمر اﻷطراف بمعالجة موضوع المحافظة على التنوع البيولوجي البحري والساحلي واستخدامه المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus