"la luz de los resultados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوء نتائج
        
    • ضوء النتائج
        
    • ضوء نتيجة
        
    • واستنادا إلى نتائج
        
    • ضوء ما يسفر عنه
        
    • ضوء محصلة
        
    • أساس نتائج
        
    • ضوء نتائجه
        
    • ضوء ما تسفر عنه
        
    Los recursos asignados a los programas que se presentan a continuación están sujetos a modificación a la luz de los resultados de las consultas. UN ونتيجة لذلك فإن الموارد المتصلة بهذه البرامج المبينة أدناه عرضة للتغيير في ضوء نتائج المشاورات الجارية.
    Los recursos asignados a los programas que se presentan a continuación están sujetos a modificación a la luz de los resultados de las consultas. UN ونتيجة لذلك فإن الموارد المتصلة بهذه البرامج المبينة أدناه عرضة للتغيير في ضوء نتائج المشاورات الجارية.
    Observando con profunda preocupación que el Gobierno de Myanmar no ha cumplido su compromiso de tomar todas las medidas necesarias para instaurar la democracia a la luz de los resultados de las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزامها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    A la luz de los resultados de la primera evaluación, se presentan algunas de las cuestiones principales en este documento. UN وفي ضوء النتائج المستخلصة في التقييم الأول: تُطرح بعض الأسئلة الأساسية في هذا البحث.
    El Grupo de Trabajo, a la luz de los resultados de ese ejercicio, reexaminaría su mandato durante el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وسيقوم الفريق العامل، في ضوء نتائج تلك العملية، بإعادة النظر في ولايته أثناء الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    A la luz de los resultados de esas conferencias, las Naciones Unidas pueden y deben mejorar aún más su labor. UN وفي ضوء نتائج تلك المؤتمرات تستطيع الأمم المتحدة، وينبغي لها أن تزيد تحسين أعمالها.
    En segundo lugar, a la luz de los resultados de las dos votaciones anteriores, deseo anunciar que retiramos nuestra candidatura de esta elección. UN ثانيا، في ضوء نتائج الجولتين السابقتين من الاقتراع، أود أن أعلن رغبتنا بسحب مرشحنا من هذه الانتخابات.
    Se propuso la posibilidad de volver a examinar la cuestión a la luz de los resultados del estudio sobre las sinergias. UN إن إمكانية إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء نتائج دراسة أوجه التوافق النشاطي أمر تم اقتراحه.
    Asimismo, se ultimarán a la luz de los resultados de la labor del Grupo de alto nivel sobre la coherencia del sistema. UN وستخضع هذه المبادئ والعناصر لمزيد من الصقل في ضوء نتائج الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة.
    Las negociaciones sobre servicios han de ajustarse a la luz de los resultados de la evaluación. UN وينبغي تعديل مسار المفاوضات في مجال الخدمات في ضوء نتائج التقييم.
    El objetivo del documento es estimular los debates en la reunión y trazar el camino a seguir a la luz de los resultados de la Conferencia de Samoa y la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وتهدف هذه الورقة إلى إثارة النقاش ورسم طريق المستقبل في ضوء نتائج مؤتمر ساموا وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Hondamente preocupada por el hecho de que el Gobierno de Myanmar no haya cumplido aún su compromiso de adoptar todas las medidas necesarias con miras a instaurar la democracia a la luz de los resultados de las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ يساورها قلق بالغ ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ بعد التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية على ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    Hondamente preocupada por el hecho de que el Gobierno de Myanmar no haya cumplido aún su compromiso de adoptar todas las medidas necesarias con miras a instaurar la democracia a la luz de los resultados de las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ يساورها شديد القلق ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    Esta reunión tiene por objeto analizar las propuestas para implementar el Plan de Acción Regional Latinoamericano y del Caribe sobre Población y Desarrollo a la luz de los resultados de la Conferencia Internacional de El Cairo. UN وسيكون الغرض من الاجتماع تحليــــل المقترحات المتعلقة بتنفيذ خطة العمل الاقليمية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعنية بالسكان والتنمية في ضوء نتائج مؤتمر القاهرة.
    Hondamente preocupada por el hecho de que el Gobierno de Myanmar no haya cumplido aún su compromiso de adoptar todas las medidas necesarias con miras a instaurar la democracia a la luz de los resultados de las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ يساورها شديد القلق ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    A la luz de los resultados del primer informe de evaluación del IPCC, la Conferencia formuló recomendaciones en relación con la reestructuración de los cuatro componentes del PCM. UN وقدم المؤتمر توصيات بشأن إعادة تشكيل هياكل العناصر الأربعة التي يتألف منها الفريق في ضوء النتائج التي توصل إليها أول تقرير تقييم يقدمه الفريق.
    Esta cantidad está sujeta a revisión a la luz de los resultados de las elecciones. 4. Total UN وهو خاضع للمراجعة في ضوء النتائج التي يسفر عنها انتخاب القضاة.
    En efecto, a la luz de los resultados positivos logrados y de la cooperación proporcionada por el Gobierno del Iraq, el Dr. Blix y el Dr. El-Baradei sencillamente solicitaron más tiempo para acabar su trabajo. UN كما نذكر بأن العراق لم يخفق في التعاون وأن الدكتور هانز بليكس والدكتور محمد البرادعي قد طالبا بمنحهما المزيد من الوقت لإتمام مهامهما في ضوء النتائج الإيجابية والفعالة التي تحققت.
    Algunas delegaciones opinaron que el Comité debería aplazar el examen de la sección 11, a fin de examinarla a la luz de los resultados de las deliberaciones y decisiones del Consejo de Administración. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي أن تؤجل اللجنة استعراضها للباب ١١ الى موعد لاحق حيث يتسنى لها أن تنظر فيه حينئذ في ضوء نتيجة مداولات مجلس اﻹدارة ومقرراته.
    A la luz de los resultados de la visita realizada en junio por el Presidente, el 15 de julio se envió un equipo de inspección (UNSCOM 155), para que continuara la labor iniciada durante UNSCOM 143 y UNSCOM 150, y reanudara las entrevistas con funcionarios iraquíes a los que se suponía involucrados en las actividades de ocultación. UN ٤٥ - واستنادا إلى نتائج الزيارة التي قام بها الرئيس في حزيران/يونيه، أوفد فريق تفتيش، الفريق ٥٥١ التابع للجنة الخاصة، في ٥١ تموز/يوليه لمواصلة العمل الذي بدأه فريقا التفتيش ٣٤١ و ٠٥١ التابعان للجنة الخاصة، وكذلك لاستئناف مقابلة المسؤولين العراقيين الذين يعتقد أنهم متورطون في أنشطة اﻹخفاء.
    Como había subrayado Dame Margaret, algunas recomendaciones se referían a cuestiones respecto de las cuales la propia secretaría podría tomar alguna medida, a la luz de los resultados del examen en curso. UN فهناك عدد من التوصيات يعالج، كما أوضحت السيدة انستي، قضايا يمكن لﻷمانة ذاتها أن تتصرف فيها، على ضوء ما يسفر عنه الاستعراض الجاري.
    Dirección futura del FNUAP a la luz de los resultados del examen quinquenal de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD+5) UN الاتجاهات البرنامجية المستقبلية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في ضوء محصلة الاستعراض الخمسي للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية (المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5)
    El Ministerio de Justicia está estudiando recomendaciones de reforma de las leyes a la luz de los resultados de la investigación. UN وتنظر وزارة العدل في توصيات بإصلاح القانون على أساس نتائج هذه الدراسة.
    El Comité pide al Estado parte que realice una investigación amplia del funcionamiento del sistema judicial con respecto a la violencia contra las mujeres y que, a la luz de los resultados, estudie la posibilidad de revisar su legislación penal y de procedimiento penal para velar por que los autores de actos de violencia contra las mujeres siempre sean debidamente enjuiciados y condenados de acuerdo con la gravedad de sus actos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء بحث شامل بشأن سير النظام القضائي فيما يخص العنف ضد المرأة، وإلى النظر في ضوء نتائجه في مراجعة القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لضمان محاكمة وإدانة مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة دوما بالشكل المناسب ووفقا لجسامة أفعالهم.
    5. Decide también considerar otras medidas para fortalecer el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, a la luz de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en su 22° período de sesiones. UN 5 - يقرر أيضاً أن ينظر، أثناء دورته الثانية والعشرين، في تدابير إضافية لدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في ضوء ما تسفر عنه القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة من نتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus