La tía murió en 1975 y la madre del autor era la única heredera. | UN | وتوفيت الخالة في عام 1975، وكانت والدة صاحب البلاغ هي الوريثة الوحيدة. |
La tía murió en 1975 y la madre del autor era la única heredera. | UN | وتوفيت الخالة في عام 1975، وكانت والدة صاحب البلاغ هي الوريثة الوحيدة. |
la madre del autor presentó una denuncia en la comisaría el mismo día. | UN | وقدمت والدة صاحب البلاغ شكوى في مركز الشرطة في اليوم نفسه. |
Elainee,unrefusenik elpersonajeestábasado en la madre del autor ganaunapequeñatarifaporhora de pie en línea ennombrede un vecino rico para comprar ... | Open Subtitles | الين، وهو رافض يرتكز الطابع على والدة صاحب البلاغ يكسب رسوم رمزية للساعة يقف في خط |
Según el Estado Parte, la madre del autor dijo que en ese momento él estaba desempleado y llevaba " una vida totalmente normal " . | UN | وحسب الدولة الطرف، ذكرت والدة صاحب البلاغ أنه كان عاطلاً عن العمل وأنه كان يعيش حياة عادية إلى حد ما. |
Cuando la madre del autor dijo al visitante que éste no estaba en su casa, el visitante partió profiriendo amenazas de muerte. | UN | ولما أبلغته والدة صاحب البلاغ بأنه ليس موجوداً انصرف مهدداً بقتله. |
la madre del autor obtuvo su custodia y el autor vivió con sus abuelos maternos en Marruecos hasta el fallecimiento de éstos en 2000. | UN | وحصلت والدة صاحب البلاغ على الحق في حضانتـه وعاش صاحـب البلاغ مع والدي والدتـه في المغرب حتى وفاتهما في عام 2000. |
La comunicación fue presentada asimismo en nombre de la madre del autor y de sus siete hermanos y hermanas. | UN | والبلاغ مقدم أيضاً بالنيابة عن والدة صاحب البلاغ وأشقائه وشقيقاته السبعة. |
A pesar de ello, la madre del autor seguía obligada a pagar los gastos de mantenimiento del inmueble y otros costos que sobrepasaban los ingresos en concepto de alquiler. | UN | وقد ظلت والدة صاحب البلاغ ملزمة بتغطية تكاليف صيانة المبنى وواجبات أخرى كانت أعلى من إيرادات الإيجار. |
A pesar de ello, la madre del autor seguía obligada a pagar los gastos de mantenimiento del inmueble y otros costos que sobrepasaban los ingresos en concepto de alquiler. | UN | وكانت والدة صاحب البلاغ لا تزال ملزمة بتغطية تكاليف صيانة المبنى وواجبات أخرى كانت أعلى من إيرادات الإيجار. |
la madre del autor denunció estos hechos ante el Ministerio Público Fiscal de la provincia del Chubut, pero la denuncia fue archivada. | UN | وقدمت والدة صاحب الشكوى بلاغاً بهذه الوقائع إلى النيابة العامة لمحافظة تشوبوت، لكنّ بلاغها حُفظ. |
la madre del autor volvió a solicitar un informe médico. | UN | فرفعت والدة صاحب الشكوى طلباً آخر للحصول على تقرير طبي. |
Las denuncias anteriores de la madre del autor fueron examinadas, pero no se confirmaron. | UN | وقد جرى النظر في الشكاوى السابقة المقدَّمة من والدة صاحب الشكوى لكن لم تقتنع المحاكم بصحّتُها. |
la madre del autor denunció estos hechos ante el Ministerio Público Fiscal de la provincia del Chubut, pero la denuncia fue archivada. | UN | وقدمت والدة صاحب الشكوى بلاغاً بهذه الوقائع إلى النيابة العامة لمحافظة تشوبوت، لكنّ بلاغها حُفظ. |
la madre del autor volvió a solicitar un informe médico. | UN | فرفعت والدة صاحب الشكوى طلباً آخر للحصول على تقرير طبي. |
Las denuncias anteriores de la madre del autor fueron examinadas, pero no se confirmaron. | UN | وقد جرى النظر في الشكاوى السابقة المقدَّمة من والدة صاحب الشكوى لكن لم تقتنع المحاكم بصحّتُها. |
Además, incluso sin tener en cuenta que la madre del autor no ha presentado ninguna comunicación, el Comité considera que el autor no ha sustanciado esta reclamación a efectos de admisibilidad. | UN | وعلاوة على ذلك، وبغض النظر عن عدم قيام والدة صاحب البلاغ بتقديم بلاغ في هذا الشأن، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لادعائه فيما يتصل بالمقبولية. |
No obstante, la Comisión advirtió que una de las condiciones para recibir prestaciones en efectivo durante la licencia de paternidad es que el padre esté casado con la madre del hijo. | UN | ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن أحد شروط الحصول على استحقاقات نقدية أثناء إجازة الأبوة هو أن يكون الأب متزوجاً من أم الطفل. |
La asistente social había informado por teléfono a la madre del estado de salud del interno y de su hospitalización. | UN | وقد أبلغ الأخصائي الاجتماعي والدة السجين بحالته الصحية وبدخوله المستشفى. |
la madre del autor resultó herida y presentó una denuncia en la comisaría de policía del Hospital de Matale el 10 de marzo de 2009. | UN | وأصيبت والدته في الحادثة وقدمت بلاغاً بذلك إلى قسم الشرطة التابع لمستشفى ماتالي في 10 آذار/مارس 2009(). |
Acudió al Tribunal de Tiaret donde, después de muy largas gestiones, él y la madre del autor fueron recibidos por el Fiscal de la República, al que presentó una denuncia escrita. | UN | وذهب إلى محكمة تيارت، حيث استقبله هو ووالدة صاحب البلاغ النائب العام، بعد إجراءات مطولة، واستلم منه شكوى مكتوبة. |
¡No. Yo soy la madre del buscador! | Open Subtitles | لا، أنا والدة الساعي! |
La policía alegó que se había atenido a la ley, ya que los documentos de entrada de los Tirawi no estaban en regla y la madre del niño no había presentado el permiso especial que se exigía después de haberse dispuesto el cierre de la Ribera Occidental y de Gaza. | UN | وادعى أفراد الشرطة أنهم تصرفوا بموجب القانون ﻷنه لم يكن بحوزة أسرة الطيراوي تصاريح العبور اللازمة ولم يكن بحوزة والدة الصبي تصريحا خاصا بسبب اﻹغلاق الذي فُرض مؤخرا على الضفة الغربية وغزة. |
La agente de la CIA Joanna Teague, la madre del agente Dorneget. | Open Subtitles | جيبس ، ضابطة الإستخبارات المركزية جوانا تيج أم العميل دورنيجيت الضابطة تيج |
En San Francisco se han organizado 19 ceremonias anuales consecutivas en honor de la madre del Año. | UN | وقد عقدت سلسلة متواصلة من 19 احتفالاً سنويا لتكريم الأم المثالية للسنة في سان فرانسيسكو. |
Por eso creemos que la madre del sudes fue la que sufrió el maltrato físico. | Open Subtitles | لهذا السبب نعتقد أن والدة المشتبه بالواقع هي من عانَت مِنَ الإعتِداءِ الجَسَدي |
Siento mucho lo ocurrido en el acto de la madre del año. | Open Subtitles | يؤسفني للغاية ماحدث لكِ في حفل أفضل أم للعام |
En general, la asignación familiar se paga a la madre del hijo. No obstante, en algunas circunstancias especiales el pago se efectúa a otra persona. | UN | وبصورة عامة، تُدفع علاوة الأسرة لوالدة الطفل، غير أن ظروفا خاصة قد تسفر عن دفع العلاوة إلى شخص آخر. |