"la manera de fortalecer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كيفية تعزيز
        
    • الﻻزمة لتعزيز
        
    • طرق تعزيز
        
    • السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز
        
    • في سبل تعزيز
        
    • كيفية تقوية
        
    • كيفية تدعيم
        
    • بكيفية تعزيز
        
    • طرق ووسائل تعزيز
        
    • طرق وسبل تعزيز
        
    • كيفية المضي في تعزيز
        
    Por consiguiente, es esencial determinar la manera de fortalecer el aspecto promocional de los AII. UN ومن ثم يطرح سؤال رئيسي بشأن كيفية تعزيز الطابع الترويجي لاتفاقات الاستثمار الدولية.
    Ahora tenemos que centrarnos en la manera de fortalecer la Oficina del Presidente de la Asamblea General y en la reforma de nuestro programa. UN ونحن الآن بحاجة إلى التركيز على كيفية تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة وعلى إصلاح جدول أعمالها.
    Mi delegación también espera con interés que se examine a fondo en este período de sesiones de la Asamblea General la manera de fortalecer la labor de las Naciones Unidas. UN كما يتطلع وفدي إلى إجراء مزيد من المناقشة خلال دورة الجمعية العامة الحالية بشأن كيفية تعزيز أعمال الأمم المتحدة.
    El resultado final de esos cursos prácticos es un documento de estrategia en que se describe la manera de fortalecer la gestión de la logística en cada uno de los países participantes. UN والمحصلة النهائية لهذه الحلقات هي وثيقة استراتيجية تصف طرق تعزيز إدارة السوقيات في كل واحد من البلدان المشتركة.
    La Asamblea también pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros acerca de la manera de fortalecer el sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre gastos militares y aumentar la participación en éste y que le presentase un informe sobre la cuestión en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN كما طلبت الجمعية من اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشان السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية وتوسيع الاشتراك فيه وأن يقدم تقريرا عن الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Una conferencia especial de los Estados Partes en la Convención, celebrada a fines de septiembre de 1994, examinó la manera de fortalecer el régimen de verificación y decidió iniciar negociaciones en 1995 para elaborar los mecanismos de verificación de la Convención. UN وقد عُقد مؤتمر خاص للدول اﻷطراف في المعاهدة في نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ نظر في سبل تعزيز نظام التحقق، واتخذ قرارا ببدء مفاوضات في عام ١٩٩٥ لتطوير آلية للتحقق بموجب الاتفاقية.
    La serie de sesiones sobre coordinación del Consejo se centró en la manera de fortalecer el Consejo Económico y Social y en las consecuencias y la eficacia de su trabajo. UN وركز الجزء الخاص بالتنسيق في المجلس على كيفية تقوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعلى تأثير وفعالية عمله.
    Pensemos de nuevo en la manera de fortalecer la autoridad del Consejo y prever la posibilidad de que sus decisiones sean ignoradas o mal aplicadas por un Estado. UN ولنفكر من جديد في كيفية تدعيم سلطة المجلس واستبعاد إمكانية قيام فرادى الدول بتجاهل مقرراته أو إساءة تنفيذها.
    Tercer trimestre de 2012 :: Los Amigos de la Presidencia finalizarán los documentos sobre la manera de fortalecer los Principios Fundamentales y la guía de aplicación práctica, teniendo en cuenta los aportes de una consulta global UN :: يضع فريق أصدقاء الرئيس الصيغة النهائية للوثائق المتعلقة بكيفية تعزيز المبادئ الأساسية ودليل التنفيذ العملي، مع مراعاة المدخلات التي سيتمخض عنها إجراء عملية تشاور عالمية
    3. En relación con este tema, la Reunión examinará la manera de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para promover su sector de servicios relacionados con el medio ambiente. UN ٣- في إطار هذا البند سيدرس الاجتماع طرق ووسائل تعزيز قدرات البلدان النامية على تنمية قطاع خدماتها البيئية.
    En el proceso de consultas debería lograrse el acuerdo más amplio posible sobre la manera de fortalecer el papel de las Naciones Unidas en materia de desarrollo. UN ويجب أن تمكننا عملية التشاور من التوصل إلى اتفاق على أوسع نطاق ممكن حول كيفية تعزيز دور الأمم المتحدة في التنمية.
    Al examinar la cuestión, la delegación de Egipto se centrará en la manera de fortalecer la coordinación entre esas estructuras. UN وأوضح أن وفده سيركز عند النظر في هذه المسألة على كيفية تعزيز التنسيق بين هذه الهياكل.
    El taller permitió que los delegados intercambiaran opiniones sobre la manera de fortalecer la cooperación y la coordinación regionales entre los Estados miembros de la UEMAO. UN وقد سمح ذلك للمندوبين بتبادل الآراء بشأن كيفية تعزيز وتنسيق التعاون الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    El principal problema residía en la manera de fortalecer los vínculos y hacer que las actividades interrelacionadas fueran sostenibles a largo plazo. UN والمسألة الرئيسية المطروحة هي معرفة كيفية تعزيز الروابط وجعل الأنشطة المترابطة مستدامة في المدى البعيد.
    No obstante, paralelamente a los esfuerzos de paz que realiza la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, se debe examinar la manera de fortalecer una solución política con un conjunto de medidas de estabilidad militar, ya que sin ella la paz en esa zona seguiría siendo frágil por las razones ya mencionadas. UN بيد أنه لا بد من النظر، إلى جانب جهود السلام التي يبذلها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، في كيفية تعزيز تسوية سياسية عن طريق مجموعة تدابير من أجل الاستقرار العسكري. إذ أنه بدون الاستقرار العسكري، يبقى السلام في هذه المنطقة هشا لﻷسباب المذكورة أعلاه.
    Los gobiernos deberían celebrar consultas respecto de la manera de fortalecer la cooperación que existe actualmente en lo que concierne a la limitación del comercio internacional ilícito de armas convencionales y de identificar posibles medidas adicionales destinadas a ponerle coto. UN ينبغي للحكومات أن تتشاور بشأن كيفية تعزيز التعاون القائم الرامي إلى الحد من الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية على الصعيد الدولي، وإلى تحديد التدابير اﻹضافية الممكنة لوقفه.
    Estimamos conveniente examinar la manera de fortalecer los contactos entre las Naciones Unidas y la OSCE, con respecto a la dimensión humana. UN ونرى أن الظروف تقتضي استكشاف طرق تعزيز الاتصالات فيما بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيمــا يتعلــق بالبعد اﻹنساني.
    En este sentido, al tiempo que reitera la validez y la pertinencia de todas sus posiciones, el Movimiento reafirma su disposición a contribuir de manera eficaz y constructiva a las actividades del Grupo de Trabajo para determinar la manera de fortalecer el papel y la autoridad de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، وإذ تعيد الحركة تأكيد سلامة وأهمية جميع مواقفها السابقة، تؤكد على استعدادها للإسهام بفعالية وبروح بنّاءة في أنشطة الفريق العامل بغية تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز دور وسلطة الجمعية العامة.
    Una conferencia especial de los Estados Partes en la Convención, celebrada a fines de septiembre de 1994, examinó la manera de fortalecer el régimen de verificación y decidió iniciar negociaciones en 1995 para elaborar los mecanismos de verificación de la Convención. UN وقد عُقد مؤتمر خاص للدول اﻷطراف في المعاهدة في نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ نظر في سبل تعزيز نظام التحقق، واتخذ قرارا ببدء مفاوضات في عام ١٩٩٥ لتطوير آلية للتحقق بموجب الاتفاقية.
    Ambos han examinado la manera de fortalecer la asistencia internacional para el desarrollo económico y social de los territorios no autónomos. UN وناقشا طرق وسبل تعزيز المساعدة الدولية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Solicita al Director Ejecutivo que presente al 27° período de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial un informe sobre la plena aplicación del párrafo 18 de la decisión 26/9 con el fin de examinar la manera de fortalecer en mayor medida la cooperación y coordinación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يوافي الدورة السابعة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي بتقرير عن التنفيذ الكامل للفقرة 18 من مقرر مجلس الإدارة 26/9، بهدف تدارس كيفية المضي في تعزيز التعاون والتنسيق بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus