"la mano de obra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوة العاملة
        
    • القوى العاملة
        
    • اليد العاملة
        
    • العمالة
        
    • قوة العمل
        
    • الأيدي العاملة
        
    • للعمالة
        
    • قوة عمل
        
    • واليد العاملة
        
    • لليد العاملة
        
    • للأيدي العاملة
        
    • للقوى العاملة
        
    • للعاملين من
        
    • بالعمالة
        
    • بالقوة العاملة
        
    Las personas que trabajan por cuenta propia constituyen entre el 50% y el 60% de la mano de obra de muchos países en desarrollo. UN وتضم صفوف المشتغلين باﻷعمال الفردية ما بين ٥٠ و ٦٠ في المائة من القوة العاملة في كثير من البلدان النامية.
    - un sistema eficaz de colocaciones y empleo, y mejora de la calidad y competitividad de la mano de obra; UN :: اتخاذ تدابير فعالة على صعيد التوظيف واستحداث فرص العمل وتحسين نوعية القوة العاملة وقدرتها على المنافسة؛
    Distribución de la mano de obra en Siria por sexo en 1990 y 1996 UN توزع القوى العاملة في سوريا حسب نوع الجنس في عامي 1990 و1996
    El número de trabajadores de las empresas industriales rurales representaba el 15,5% de la mano de obra rural total. UN وشكل عدد العاملين في المؤسسات الصناعية الريفية 15.5 في المائة من مجموع القوى العاملة في الريف.
    :: la mano de obra no debe ser tratada como otro medio básico cualquiera. UN :: لا ينبغي معاملة اليد العاملة شأنها شأن أي سلعة أساسية أخرى.
    En el Asia sudoriental, las mujeres constituyen hasta el 90% de la mano de obra dedicada al cultivo del arroz. UN وفي جنوب شرقي آسيا، تقدم النساء ما يصل إلى 90 في المائة من العمالة اللازمة لزراعة الأرز.
    En relación con ello debe señalarse que en 1996 las mujeres constituían el 28% de toda la mano de obra del país en distintos sectores laborales. UN وفي هذا الصدد، فإن المرأة كانت في عام 1996 تشكل 28 في المائة من مجموع قوة العمل الوطنية في شتى قطاعات العمل.
    La expansión de los sectores secundario y terciario rurales, que con frecuencia hacen un uso intensivo de la mano de obra, exigía una oferta de trabajadores cada vez mayor. UN وقد تطلب نمو القطاعين الريفيين الثاني والثالث، اللذين يتسمان غالبا بكثافة اليد العاملة، مزيدا من الأيدي العاملة.
    En África, las mujeres también constituyen el 70% de la mano de obra agrícola y son responsables del 80% de la producción de alimentos. UN وفي أفريقيا تشكل النساء 70 في المائة من القوة العاملة الزراعية وهن مسؤولات عن 80 في المائة من إنتاج الأغذية.
    En 2000, la participación total de la mujer en la mano de obra equivalía al 46% y, de ese porcentaje, el 83% trabajaba en la agricultura. UN بلغ القسط الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 46 في المائة، يعمل 83 في المائة منها في الزراعة.
    En 2000, la participación total de la mujer en la mano de obra era del 35%, y el 67% de ese porcentaje trabajaba en la agricultura. UN بلغ القسط الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 35 في المائة يعمل 67 في المائة منها في الزراعة.
    El sector de la pesca emplea a alrededor del 1% de la mano de obra civil, en su mayoría trabajadores no calificados. UN ويستخدم قطاع مصائد الأسماك نحو 1 في المائة من القوى العاملة المدنية، وهي فــي الغالب قوى عاملة غير ماهرة.
    La mayoría de las mujeres, pese a que representan hasta un 70% de la mano de obra agrícola, ni poseen ni controlan tierra alguna. UN وتشكل النساء نحو 70 في المائة من القوى العاملة في القطاع الزراعي، لكن معظمهن لا يملكن الأرض أو يتحكمن فيها.
    A causa de la mano de obra insuficientemente calificada, los países han seguido exportando productos básicos no elaborados. UN وقد أدّى نقص مهارات القوى العاملة إلى استمرار البلدان في تصدير السلع الأساسية غير المصنّعة.
    Fuera del hogar, constituye una proporción importante de la mano de obra agrícola. UN وخارج نطاق الأسرة، تشكل المرأة جزءا هاما من اليد العاملة الزراعية.
    Digamos, que la mano de obra es barata, el suelo es barato. TED وكما يقال، عندما تكون اليد العاملة رخيصة تكون الأرض رخيصة.
    Las ventajas de invertir en la población, sin embargo, van a aumentar la productividad de la mano de obra y a facilitar el acceso a oportunidades mundiales. UN على أن فوائد الاستثمار في البشر تتجاوز زيادة انتاجية اليد العاملة وتيسير سبل الوصول الى الفرص العالمية.
    Los minoristas de moda no van a lugares como Bangladés por ninguna otra razón, excepto que pueden conseguir la mano de obra más barata posible. Open Subtitles وتجار التجزئة الأزياء انهم لا يذهبون إلى أماكن مثل بنغلاديش لا لسبب إلا يمكنهم الحصول على العمالة الرخيصة يمكن أن تعمل.
    Si bien dispone la liberalización del comercio entre los cinco miembros que la integran, se propone instaurar en el futuro libre intercambio en servicios, libre circulación de capitales y libre circulación de la mano de obra. UN وفي حين أنها تنص على تحرير التجارة فيما بين البلدان الخمسة التي تتكون منها، فهي تهدف في المستقبل إلى إقامة تجارة حرة للخدمات، وحرية انتقال لرأس المال، وحرية انتقال العمالة.
    El crecimiento económico traía consigo la urbanización y el movimiento de la mano de obra. UN ويستتبع النمو الاقتصادي التحضر وتحرك العمالة.
    Porcentaje de trabajadores de la mano de obra civil con jornada parcial UN النسبة المئوية للعاملين لجزء من الوقت ضمن قوة العمل المدنية
    iii) Preparar legislación en materia de empleo y políticas de seguridad social que promovieran un uso más eficaz de la mano de obra y presentarlas a la asamblea legislativa para que las examinara. UN ' 3 ' دراسة تشريع بخصوص الاستخدام وسياسات للضمان الاجتماعي لتشجيع زيادة فعالية استخدام الأيدي العاملة.
    40. En 1996, la Oficina creó la red oficiosa sobre la mano de obra extranjera en Europa central y oriental. UN 40- وفي عام 1996 شرع المكتب في إقامة الشبكة غير الرسمية للعمالة الأجنبية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Hay que buscar la mano de obra y trasladarla al lugar de trabajo, donde se necesitarán instalaciones para alojarla. UN وسيتعين جمع قوة عمل ونقلها إلى موقع العمل حيث سيحتاج إلى مرافق لإيوائها.
    Hay que oponerse resueltamente a los intentos de imponer nuevas condiciones en relación con el medio ambiente, la mano de obra u otras cuestiones, en perjuicio de las exportaciones de los países en desarrollo. UN وينبغي التصدي بشدة لمحاولات فرض شروط جديدة تتعلق بالبيئة واليد العاملة أو غيرها، تضر بصادرات البلدان النامية.
    Adopción por los gobiernos de medidas para facilitar la integración productiva de la mano de obra liberada como resultado del desarme y la desmovilización. UN اعتماد الحكومات لتدابير لتسهيل اﻹدماج المنتج لليد العاملة المفرج عنها إثر نزع السلاح وتسريح القوات.
    La Dirección General de la mano de obra y el Empleo clasifica en tres categorías la utilización de la mujer en el mundo del empleo: UN وتصنف الإدارة العامة للأيدي العاملة الاستخدام إلى ثلاث فئات لاستخدام المرأة في عالم الاستخدام هي:
    v) Planificación de la mano de obra en los países de origen y de destino; UN ' ٥ ' التخطيط للقوى العاملة في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة؛
    La Comisión recordó que, en virtud del Convenio se establece la igualdad de remuneración y cualquier otro emolumento entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor. UN وأشارت اللجنة إلى أن الاتفاقية تتطلب دفع الأجور وأية استحقاقات أخرى، بصورة متساوية، للعاملين من الرجال والنساء مقابل عمل من نفس القيمة.
    i) investigar, analizar y estudiar los problemas relacionados con la mano de obra migrante y la trata de mujeres y niños; UN `1` بحث وتحليل ودراسة المشاكل المتصلة بالعمالة المهاجرة والاتجار بالنساء والأطفال؛
    Al definir las políticas de teletrabajo, hay que prestar especial atención a las estrategias que promuevan la creación de empleos y el mantenimiento de la mano de obra calificada. UN وفي تشجيع العمل عن بعد، ينبغي الاهتمام بوضع استراتيجيات تعمل على خلق فرص العمل والاحتفاظ بالقوة العاملة الماهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus