la matriculación en el nivel inferior de la enseñanza secundaria ha disminuido, y las niñas están muy subrepresentadas. | UN | وقد انخفض معدل القيد في نظام التعليم الثانوي اﻷدنى، وهناك نقص شديد في تمثيل البنات. |
El aumento en la matriculación observado en el período anterior continuó en el período de que se informa. | UN | واستمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الزيادة في مستويات القيد بالمدارس التي لوحظت في الفترة السابقة. |
El actual sistema de cupos dispone la matriculación universitaria de estudiantes de un determinado grupo étnico en forma proporcional a la participación de ese grupo en la población total del país. | UN | ويتطلب نظام الحصص الحالي التحاق طلبة مجموعة إثنية معينة بالجامعات بنسبة تمثيل هذه المجموعة في مجموع سكان البلد. |
la matriculación en la escuela primaria es casi universal y el 86% de los adultos sabe leer y escribir. | UN | والالتحاق بالمدارس الابتدائية يكاد يكون عاما كما أن 6 في المائة من البالغين يحسنون القراءة والكتابة. |
El crecimiento de la matriculación en la escuela primaria, sin embargo, ha sido insuficiente para invertir las tendencias del decenio de 1980. | UN | غير أن النمو في معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي لم تكن كافية إلى حد يمكن معه عكس مسار انتكاسات الثمانينات. |
Aumento de la matriculación de niños de ambos sexos en las escuelas (141,4%); | UN | :: زيادة معدل الالتحاق بالمدارس لكلا الجنسين ﺑ 141.4 في المائة؛ |
Su interés en la educación ha producido modestos resultados, en particular con respecto a la matriculación de las niñas. | UN | وقد ولّد التزامها بالتعليم نجاحات متواضعة، ولاسيما فيما يتعلق بالتحاق الفتيات الصغيرات السنّ. |
Segundo Objetivo: Lograr la enseñanza primaria universal: la matriculación escolar aumentó hasta alcanzar el 98% en la zona de intervención de la organización. | UN | الهدف 2: تحقيق تعميم التعليم الابتدائي: ارتفعت معدلات القيد في المدارس إلى 98 في المائة في المنطقة المستهدفة من الفريق. |
la matriculación en la enseñanza primaria ha empezado a aumentar rápidamente. | UN | وقد بدأت معدلات القيد في التعليم الابتدائي تزداد بسرعة. |
En el nivel superior la matriculación ha aumentado, y hay ahora más de 55.000 alumnos. | UN | وأما القيد في نظام التعليم الثانوي اﻷعلى فقد زاد، ويوجد اﻵن ما يزيد على ٠٠٠ ٥٥ تلميذ. |
Es necesario que el Gobierno formule estrategias para velar por la matriculación de las niñas en el primer grado. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومة بوضع الاستراتيجيات الكفيلة بضمان التحاق الفتيات بالفصول اﻷولى. |
Asimismo se están desplegando esfuerzos especiales para acrecentar la matriculación de niñas y mujeres en todos los niveles de la educación. | UN | كما تبذل جهود خاصة لزيادة التحاق البنات والنساء بجميع مستويات التعليم. |
la matriculación escolar en Shabunda ha disminuido en 56% desde 1998. | UN | والالتحاق بالمدارس في شابندا قد انخفض بنسبة 56 في المائة عما كان عليه في عام 1998. |
la matriculación en las instituciones de educación superior se hace por concurso basado en el diploma de bachiller y el certificado de educación secundaria. | UN | والالتحاق بمؤسسات التعليم العالي يتم عن طريق المسابقات على أساس شهادات البكالوريا وشهادات التعليم الثانوي. |
El crecimiento de la matriculación en la escuela primaria, sin embargo, ha sido insuficiente para invertir las tendencias del decenio de 1980. | UN | غير أن النمو في معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي لم تكن كافية إلى حد يمكن معه عكس مسار انتكاسات الثمانينات. |
Queda por verse si los efectos positivos detectados en la matriculación escolar se traducen en logros sustantivos en materia de educación. | UN | ولا تزال مسألة ترجمة الآثار الإيجابية المتحققة في مجال الالتحاق بالمدارس إلى مكاسب جوهرية في التعليم مطروحة للنقاش. |
- el bajo nivel de la matriculación preescolar; | UN | هبوط معدل الالتحاق بالمدارس قبل الابتدائية؛ |
Esto era especialmente importante respecto de la matriculación de las niñas en las escuelas y el mejoramiento de la salud y las condiciones higiénicas de la población. | UN | وهذا له أهمية خاصة فيما يتعلق بالتحاق الفتيات بالمدارس، ولتحسين ظروف الصحة العامة والنظافة الصحية للسكان. |
:: Igualdad entre los géneros en la matriculación en la enseñanza primaria y secundaria | UN | تحقيق التكافؤ بين الجنسين في معدلات التسجيل في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي |
Asimismo, toma nota con viva preocupación de la preferencia cultural que se da, en materia de educación, a los niños varones, lo que se refleja en que la matriculación en la enseñanza primaria es claramente superior entre los niños que entre las niñas. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع قلق شديد بالتفضيل الذي يحظى به الأطفال الذكور تقليدياً فيما يخص التعليم. ويتجلى ذلك في الارتفاع الواضح في نسبة تسجيل الذكور في التعليم الابتدائي بالمقارنة بالإناث. |
El cuadro que figura a continuación ilustra el aumento del número de escuelas y la matriculación de niñas. | UN | ويمكن ملاحظة الزيادة في عدد المدارس والتحاق البنات في الجدول التالي: |
Es de esperar que el promedio de edad a la que se contrae matrimonio, de 20 años en las mujeres y 22 en los hombres, se eleve como resultado del aumento en la matriculación escolar. | UN | وهناك أمل بأن يرتفع متوسط سن الزواج البالغ 20 سنة للمرأة و 22 للرجل، نتيجة للتحسن في الالتحاق بالمدرسة. |
En el cuadro 11 figura información sobre la matriculación del centro en 1998 y 1999: | UN | ويرد في الجدول 11 التالي عدد المسجلين في المركز في سنتي 1998 و1999: |
También se han alcanzado logros sustanciales en la matriculación en la educación primaria. | UN | وكانت هناك أيضا إنجازات كبيرة في عدد المقيدين في التعليم الابتدائي. |
La tasa anual de aumento de la matriculación de niñas fue del 5% en el período 1990-1997, mientras que la de niños fue de menos del 5%. | UN | وبلغ معدل التسجيل السنوي 5 في المائة في الفترة من 1990 إلى 1997. إلا أن معدل الازدياد للذكور قل عن 5 في المائة. |
Como las tasas de participación de ese grupo en la fuerza de trabajo, afectadas por la matriculación en instituciones educacionales y de capacitación, suelen ser inferiores al 50%, la diferencia de interpretación es importante. | UN | وحيث أن معدلات مشاركة القوة العاملة في هذه الفئة العمرية تتأثر بالقيد في دور التعليم والتدريب، وكثيرا ما تقل نسبتها عن 50 في المائة، فإن الفارق في التفسير كبير. |