Como se ha señalado, La mayoría de la población del país prácticamente no tiene acceso a la atención de la salud. | UN | وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية غير متوفرة الى حد بعيد بالنسبة الى معظم سكان البلد كما ذُكر سابقاً. |
La democracia tendrá dificultades para establecerse y mantenerse en un país en que La mayoría de la población es analfabeta. | UN | وستواجه الديمقراطية وقتا عصيبا في إرساء أسسها والمحافظة على نفسها في أي بلد يكون معظم سكانه أميين. |
Al mismo tiempo, las pruebas apuntan a que dicho uso se produjo cuando La mayoría de la población civil había abandonado la zona. | UN | وفي الوقت نفسه، ثمة أدلة تشير إلى هذا الاستخدام للبلدات والقرى عندما يتبين أن معظم السكان المدنيين قد غادروا المنطقة. |
En ambas regiones, La mayoría de la población habitará en zonas urbanas en 2020. | UN | وفي المنطقتين كلتيهما، ستعيش غالبية السكان في المناطق الحضرية بحلول عام 2020. |
La mayoría de la población francesa también se opone al programa de ensayos de Francia en el Pacífico meridional. | UN | كما أن أغلبية الشعب الفرنسي تعارض برنامج التجارب الذي تضطلع به فرنسا في جنوب المحيط الهادئ. |
Ahora que tenemos nombres y direcciones... de La mayoría de la familia de Gab... | Open Subtitles | الان بعد إن حصلنا على أسماء و عناوين لمعظم عائلة غاب لينجتون |
El orador pide que los países ricos, especialmente de Europa, destino de La mayoría de la cocaína, presten asistencia. | UN | ودعا السيد كوستا إلى المساعدة من البلدان الغنية، وبخاصة في أوروبا، التي هي وجهة معظم الكوكايين. |
Había que importar casi todos los alimentos, aunque La mayoría de la población practicaba la agricultura y la pesca de subsistencia. | UN | ويلزم استيراد معظم المواد الغذائية، رغم اشتغال معظم السكان بالزراعة وصيد الأسماك للحصول على ما يقيم أودهم بالكاد. |
La mayoría de la publicidad anuncia alimentos poco saludables, de gran contenido calórico, azúcares y grasas, y bajo en nutrientes. | UN | ويروج معظم الإعلانات للأغذية غير الصحية التي تحتوي كمية كبيرة من السعرات الحرارية والسكر والدهون، والمنخفضة المغذيات. |
La mayoría de la práctica está en contra de los daños ejemplares o punitivos en esta esfera del sector público. | UN | وتميل معظم الممارسات إلى عدم فرض تعويضات رادعة أو زجرية في هذا المجال من مجالات القطاع العام. |
Como resultado de ello, La mayoría de la información que figura en el informe no corresponde a la verdad. | UN | وقد أفضى ذلك إلى أن معظم المعلومات الواردة في التقرير لا تتفق مع الحقيقة في شئ. |
Este proceso se ha simplificado considerablemente desde que La mayoría de la población de Swazilandia cuenta con documentos nacionales de identidad, que también se aceptan. | UN | وقد تيسّر ذلك إلى حد كبير بأن أصبح معظم مواطني سوازيلند الآن يحملون بطاقات هوية وطنية، وهي أيضا مقبولة لذلك الغرض. |
Sin embargo, ninguno de los extremos representa la posición de La mayoría de la humanidad. | UN | ومع ذلك، لا يمثل التطرف في أي من الاتجاهين آراء غالبية المجتمع الإنساني. |
La mujer representa La mayoría de la población pobre, y, en algunas regiones, llega hasta el 70 por ciento. | UN | وتابعت القول إن النساء يشكلن غالبية الفقراء وفي بعض المناطق تصل النسبة إلى 70 في المائة. |
Desafortunadamente, La mayoría de la carne halal en EE.UU. no cumple con los estándares que mi fe reclama. | TED | للأسف، فإن غالبية اللحم الحلال في أمريكا لا يرقى إلى المستوى الذي يدعو إليه معتقدي. |
La guerra civil impone enormes sufrimientos a La mayoría de la población angoleña, sobre todo a los sectores más vulnerables. | UN | فلقد فرضت الحــرب اﻷهلية معاناة كبرى على أغلبية سكان أنغولا، ولا سيما أولئـــك الموجودين في أضعف القطاعـــات. |
En muchos países La mayoría de la población sigue residiendo en las zonas rurales, en donde los servicios para todos son muchas veces escasos. | UN | في كثير من البلدان لا يزال أغلبية السكان يقيمون في المناطق الريفية حيث الخدمات كثيرا ما تكون شحيحة بالنسبة للجميع. |
La mayoría de la población aún desconoce su identidad original. | UN | فهويتهم اﻷصلية لا تزال غير معروفة لمعظم الناس. |
El desafío que se plantea en la Cumbre Mundial es asegurar que esas posibilidades se hagan realidad para La mayoría de la población mundial. | UN | والتحدي المطروح على مؤتمر القمة هو كفالة ترجمة تلك الإمكانيات إلى واقع بالنسبة لمعظم سكان العالم. |
En Fojnica, donde los bosnios constituyen La mayoría de la comisión, los miembros croatas han renunciado. | UN | وفي فوينيتسا، حيث يشكل البوسنيون اﻷغلبية في اللجنة، استقال اﻷعضاء الكروات. |
Para La mayoría de la larga historia de la Tierra, esta era la vida más avanzada en el planeta. | Open Subtitles | طوال مُعظم تاريح كوكب الأرض الطويل، كانت هذه الحياة الأكثر تقدماً على الكوكب. |
Además del descenso del nivel de vida de La mayoría de la población, cabe mencionar la diferencia cada vez más grande que existe entre los ingresos. | UN | ففضلا عن انخفاض مستوى المعيشة لغالبية السكان، فإنه ينبغي الاشارة إلى اتساع الفجوة بين مستويات الدخل الذي يزيد باطراد. |
Los apátridas no pueden dirigirse a la administración en su lengua nativa, ni siquiera en las zonas donde constituyen La mayoría de la población. | UN | ولا تتوفر لعديمي الجنسية إمكانية استخدام لغتهم الأم عند مخاطبة الدولة خطياً، حتى في المناطق التي يشكلون أكثرية السكان فيها. |
La mayoría de la población analfabeta está compuesta por personas mayores de 50 años. | UN | وغالبية الأميين من السكان هم البالغون 50 سنة من العمر فما فوق. |
Estoy convencida de que La mayoría de la gente no presta atención. | Open Subtitles | انا على قناعة اغلب الناس لا يعيرون انتباه هذه الايام |
La mayoría de la población de los países subdesarrollados usa letrinas antihigiénicas, lo cual entraña riesgos para la salud y el medio ambiente. | UN | فغالبية السكان في البلدان ناقصة التنمية تستخدم مراحيض غير صحية مما يتسبب في حدوث مخاطر صحية وبيئية. |
El islam es la religión de La mayoría de la población, pero un número considerable de ciudadanos sigue la doctrina cristiana o credos africanos. | UN | فاﻹسلام دين الغالبية من السكان والمسيحية والمعتقدات اﻷفريقية لها أتباع معتبرون من المواطنين. |
Debería haber funcionado. La mayoría de la gente ama a su hermana. | Open Subtitles | . هذا يجب ان يفي بالغرض, معضم الناس يحبون اخواتهم |
La mayoría de la población era malaya y el aspecto dominante de la vida malaya era la institución de la familia. | UN | فأغلبية السكان مالاويون، وتقوم الثقافة المالاوية على مؤسسة الأسرة. |