"la mayoría de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظم
        
    • غالبية
        
    • أغلبية
        
    • لمعظم
        
    • ﻷغلبية
        
    • مُعظم
        
    • لغالبية
        
    • أكثرية
        
    • وغالبية
        
    • اغلب
        
    • فغالبية
        
    • الغالبية
        
    • اﻷغلبية في
        
    • معضم
        
    • فأغلبية
        
    Como se ha señalado, La mayoría de la población del país prácticamente no tiene acceso a la atención de la salud. UN وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية غير متوفرة الى حد بعيد بالنسبة الى معظم سكان البلد كما ذُكر سابقاً.
    La democracia tendrá dificultades para establecerse y mantenerse en un país en que La mayoría de la población es analfabeta. UN وستواجه الديمقراطية وقتا عصيبا في إرساء أسسها والمحافظة على نفسها في أي بلد يكون معظم سكانه أميين.
    Al mismo tiempo, las pruebas apuntan a que dicho uso se produjo cuando La mayoría de la población civil había abandonado la zona. UN وفي الوقت نفسه، ثمة أدلة تشير إلى هذا الاستخدام للبلدات والقرى عندما يتبين أن معظم السكان المدنيين قد غادروا المنطقة.
    En ambas regiones, La mayoría de la población habitará en zonas urbanas en 2020. UN وفي المنطقتين كلتيهما، ستعيش غالبية السكان في المناطق الحضرية بحلول عام 2020.
    La mayoría de la población francesa también se opone al programa de ensayos de Francia en el Pacífico meridional. UN كما أن أغلبية الشعب الفرنسي تعارض برنامج التجارب الذي تضطلع به فرنسا في جنوب المحيط الهادئ.
    Ahora que tenemos nombres y direcciones... de La mayoría de la familia de Gab... Open Subtitles الان بعد إن حصلنا على أسماء و عناوين لمعظم عائلة غاب لينجتون
    El orador pide que los países ricos, especialmente de Europa, destino de La mayoría de la cocaína, presten asistencia. UN ودعا السيد كوستا إلى المساعدة من البلدان الغنية، وبخاصة في أوروبا، التي هي وجهة معظم الكوكايين.
    Había que importar casi todos los alimentos, aunque La mayoría de la población practicaba la agricultura y la pesca de subsistencia. UN ويلزم استيراد معظم المواد الغذائية، رغم اشتغال معظم السكان بالزراعة وصيد الأسماك للحصول على ما يقيم أودهم بالكاد.
    La mayoría de la publicidad anuncia alimentos poco saludables, de gran contenido calórico, azúcares y grasas, y bajo en nutrientes. UN ويروج معظم الإعلانات للأغذية غير الصحية التي تحتوي كمية كبيرة من السعرات الحرارية والسكر والدهون، والمنخفضة المغذيات.
    La mayoría de la práctica está en contra de los daños ejemplares o punitivos en esta esfera del sector público. UN وتميل معظم الممارسات إلى عدم فرض تعويضات رادعة أو زجرية في هذا المجال من مجالات القطاع العام.
    Como resultado de ello, La mayoría de la información que figura en el informe no corresponde a la verdad. UN وقد أفضى ذلك إلى أن معظم المعلومات الواردة في التقرير لا تتفق مع الحقيقة في شئ.
    Este proceso se ha simplificado considerablemente desde que La mayoría de la población de Swazilandia cuenta con documentos nacionales de identidad, que también se aceptan. UN وقد تيسّر ذلك إلى حد كبير بأن أصبح معظم مواطني سوازيلند الآن يحملون بطاقات هوية وطنية، وهي أيضا مقبولة لذلك الغرض.
    Sin embargo, ninguno de los extremos representa la posición de La mayoría de la humanidad. UN ومع ذلك، لا يمثل التطرف في أي من الاتجاهين آراء غالبية المجتمع الإنساني.
    La mujer representa La mayoría de la población pobre, y, en algunas regiones, llega hasta el 70 por ciento. UN وتابعت القول إن النساء يشكلن غالبية الفقراء وفي بعض المناطق تصل النسبة إلى 70 في المائة.
    Desafortunadamente, La mayoría de la carne halal en EE.UU. no cumple con los estándares que mi fe reclama. TED للأسف، فإن غالبية اللحم الحلال في أمريكا لا يرقى إلى المستوى الذي يدعو إليه معتقدي.
    La guerra civil impone enormes sufrimientos a La mayoría de la población angoleña, sobre todo a los sectores más vulnerables. UN فلقد فرضت الحــرب اﻷهلية معاناة كبرى على أغلبية سكان أنغولا، ولا سيما أولئـــك الموجودين في أضعف القطاعـــات.
    En muchos países La mayoría de la población sigue residiendo en las zonas rurales, en donde los servicios para todos son muchas veces escasos. UN في كثير من البلدان لا يزال أغلبية السكان يقيمون في المناطق الريفية حيث الخدمات كثيرا ما تكون شحيحة بالنسبة للجميع.
    La mayoría de la población aún desconoce su identidad original. UN فهويتهم اﻷصلية لا تزال غير معروفة لمعظم الناس.
    El desafío que se plantea en la Cumbre Mundial es asegurar que esas posibilidades se hagan realidad para La mayoría de la población mundial. UN والتحدي المطروح على مؤتمر القمة هو كفالة ترجمة تلك الإمكانيات إلى واقع بالنسبة لمعظم سكان العالم.
    En Fojnica, donde los bosnios constituyen La mayoría de la comisión, los miembros croatas han renunciado. UN وفي فوينيتسا، حيث يشكل البوسنيون اﻷغلبية في اللجنة، استقال اﻷعضاء الكروات.
    Para La mayoría de la larga historia de la Tierra, esta era la vida más avanzada en el planeta. Open Subtitles طوال مُعظم تاريح كوكب الأرض الطويل، كانت هذه الحياة الأكثر تقدماً على الكوكب.
    Además del descenso del nivel de vida de La mayoría de la población, cabe mencionar la diferencia cada vez más grande que existe entre los ingresos. UN ففضلا عن انخفاض مستوى المعيشة لغالبية السكان، فإنه ينبغي الاشارة إلى اتساع الفجوة بين مستويات الدخل الذي يزيد باطراد.
    Los apátridas no pueden dirigirse a la administración en su lengua nativa, ni siquiera en las zonas donde constituyen La mayoría de la población. UN ولا تتوفر لعديمي الجنسية إمكانية استخدام لغتهم الأم عند مخاطبة الدولة خطياً، حتى في المناطق التي يشكلون أكثرية السكان فيها.
    La mayoría de la población analfabeta está compuesta por personas mayores de 50 años. UN وغالبية الأميين من السكان هم البالغون 50 سنة من العمر فما فوق.
    Estoy convencida de que La mayoría de la gente no presta atención. Open Subtitles انا على قناعة اغلب الناس لا يعيرون انتباه هذه الايام
    La mayoría de la población de los países subdesarrollados usa letrinas antihigiénicas, lo cual entraña riesgos para la salud y el medio ambiente. UN فغالبية السكان في البلدان ناقصة التنمية تستخدم مراحيض غير صحية مما يتسبب في حدوث مخاطر صحية وبيئية.
    El islam es la religión de La mayoría de la población, pero un número considerable de ciudadanos sigue la doctrina cristiana o credos africanos. UN فاﻹسلام دين الغالبية من السكان والمسيحية والمعتقدات اﻷفريقية لها أتباع معتبرون من المواطنين.
    Debería haber funcionado. La mayoría de la gente ama a su hermana. Open Subtitles . هذا يجب ان يفي بالغرض, معضم الناس يحبون اخواتهم
    La mayoría de la población era malaya y el aspecto dominante de la vida malaya era la institución de la familia. UN فأغلبية السكان مالاويون، وتقوم الثقافة المالاوية على مؤسسة الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more