La sequía y la degradación de las tierras podían producirse en la mayoría de las zonas climáticas y afectar a un gran número de personas. | UN | ويمكن أن يحدث الجفاف وتدهور اﻷراضي في معظم المناطق المناخية، وأن يؤثر كلاهما بالتالي على عدد كبير من البشر. |
En la mayoría de las zonas rurales, la agricultura no proporciona suficiente ingreso monetario para subvenir a las necesidades básicas, por lo que la mujer rural es a menudo dependiente del varón asalariado. | UN | ولا تحقق الزراعة في معظم المناطق الريفية دخلا نقديا كافيا لتغطية الاحتياجات اﻷساسية، اﻷمر الذي ينتج عنه أن المرأة الريفية تعتمد في اﻷغلب على العاملين بأجر من الرجال. |
En la mayoría de las zonas rurales el acceso de la mujer a fuentes de energía se limita al uso de leña y carbón de leña. | UN | وفي معظم المناطق الريفية تكون فرص المرأة في الحصول على الطاقة محصورة في جمع الحطب والفحم. |
Tomamos nota de que en la mayoría de las zonas de conflicto existen marcos negociados para la solución de las diferencias. | UN | ونحن نلاحظ وجود أطر متفاوض عليها في معظم مناطق الصراع لحل تلك الخلافات. |
En la mayoría de las zonas de los lagos de petróleo, el grado de contaminación probablemente hará inevitable la excavación del suelo. | UN | وفي معظم مناطق البحيرات النفطية ستحتم درجة التلوث، على الأرجح، اللجوء إلى حفر التربة. |
El personal de los organismos internacionales no tardó en considerar que las condiciones eran suficientemente seguras como para regresar a la mayoría de las zonas. | UN | ثم اتضح لموظفي الوكالات الدولية، بعد ذلك بفترة قصيرة، أن اﻷحوال تبعث على الاطمئنان بشكل يكفي لتبرير العودة إلى غالبية المناطق. |
En la mayoría de las zonas visitadas, los niños no asistían a la escuela con periodicidad desde el comienzo de los ataques aéreos habida cuenta de que las instituciones de enseñanza estaban cerradas. | UN | وفي معظم المناطق التي جرت زيارتها، لم ينتظم اﻷطفال في المدارس منذ بدء الضربات الجوية نظرا ﻹغلاق المؤسسات التعليمية. |
Precisamente por ello, en muchos países montañosos la población de la mayoría de las zonas montañosas está expuesta a un proceso de marginación a consecuencia de la insuficiente comunicación con los centros económicos, políticos y culturales del país. | UN | وهذه الأسباب، إذ تقترن بضعف الاتصال بالمراكز الاقتصادية والسياسية والثقافية، تجعل سكان معظم المناطق الجبلية مهمشين. |
En la mayoría de las zonas, casi han desaparecido las barricadas montadas por las milicias y los bandidos para recoger dinero. | UN | ففي معظم المناطق اختفت تقريباً الحواجز التي كانت الميليشيات وقطاع الطرق قد نصبوها على الطرق لجمع المال. |
Se dispone de poca información sobre este desplazamiento, ya que la mayoría de las zonas afectadas son inaccesibles por imperativos de seguridad o de logística. | UN | ولا توجد إلا معلومات قليلة عن هذا التشرد، نظراً إلى تعذر الوصول إلى معظم المناطق المتأثرة بسبب قيود تتعلق بالأمن والسوقيات. |
Los desechos sólidos son también uno de los problemas fundamentales en la mayoría de las zonas urbanas de los países árabes. | UN | كما تمثل النفايات الصلبة مشكلة رئيسية في معظم المناطق الحضرية في الدول العربية. |
Sin embargo, el agua y la electricidad siguen siendo un problema en la mayoría de las zonas, que obtienen energía eléctrica de generadores diesel y dependen del agua de lluvia o de los ríos. | UN | وتحصل معظم المناطق على الطاقة الكهربائية من مولدات تعمل بالديزل، بينما تعتمد على ماء المطر أو ماء النهر. |
En el momento de la preparación del presente informe, la mayoría de las zonas habían superado el promedio nacional del 19% de malnutrición general aguda. | UN | وخلال فترة إعداد التقرير، تجاوزت معظم المناطق المتوسط الوطني البالغ 19 في المائة من سوء التغذية الحاد العالمي. |
La electrificación es todavía una novedad en la mayoría de las zonas rurales de Malawi. | UN | 14-11-3- وما زال التحول الكهربائي أمر مستجد في معظم المناطق الريفية في ملاوي. |
Además, la mayoría de las zonas mineras de las provincias orientales han permanecido en gran medida sin protección, aún después del despliegue de las tropas del Gobierno en esas provincias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال معظم مناطق التعدين في المحافظات الشرقية إلى حد كبير غير محمية، حتى بعد نشر القوات الحكومية النظامية في المحافظات الشرقية. |
Los lesionados por minas terrestres tienen fácil acceso a servicios médicos proporcionados por traumatólogos en la mayoría de las zonas del país. | UN | ويحصل المصابون في معظم مناطق البلاد على الخدمات الطبية التي يقدمها المتخصصون في علاج الجروح. |
La tasa de delincuencia ha seguido siendo elevada en la mayoría de las zonas del país, registrándose un aumento en la zona occidental. | UN | وظل معدل الجريمة مرتفعا في معظم مناطق البلد حيث زاد في المناطق الغربية. |
En el informe se afirma que en la mayoría de las zonas rurales se están produciendo una o más de las siguientes transformaciones: | UN | ويذكر هذا التقرير أن غالبية المناطق الريفية قد شهدت ظاهرة أو أكثر مما يلي: |
Asimismo se convino en que debía mejorarse la gestión de las poblaciones de alto valor, pues su explotación era excesiva en la mayoría de las zonas de la región. | UN | وتم الاتفاق أيضا على وجوب تحسين إدارة اﻷرصدة السمكية العالية القيمة نظرا لﻹفراط في استغلالها في معظم أنحاء المنطقة. |
En la mayoría de las zonas rurales se realizaron reparaciones de emergencias en las escuelas y se las dotó de mobiliario y sistemas de calefacción. | UN | وجرت إصلاحات طارئة للمدارس وتم توفير الأثاث وخدمات التدفئة لمعظم المناطق الريفية. |
Sin embargo, la mayoría de las zonas del sur y el centro de Somalia seguían siendo inaccesibles debido a las inestables condiciones de seguridad. | UN | ولكن، لا يزال يتعذر الوصول إلى معظم أجزاء الصومال الجنوبية والوسطى بسبب الوضع الأمني المتقلب. |
El 95% de la población palestina urbana de la Ribera Occidental recibe un suministro de electricidad ininterrumpido, pero la mayoría de las zonas rurales sólo reciben electricidad una parte del día. | UN | ويتمتع ٩٥ في المائة من سكان الحضر الفلسطينيين في الضفة الغربية بإمداد كهربائي متواصل. غير أن أغلب المناطق القروية لا تتمتع بالكهرباء إلا لفترة محدودة يوميا. |
La situación de la nutrición había sido clasificada como crítica o muy crítica en la mayoría de las zonas de la parte meridional de Somalia debido a las dificultades para acceder a los alimentos. | UN | ويصنف الوضع الغذائي بأنه حرج أو حرج للغاية في أغلب مناطق جنوب الصومال، بسبب صعوبة الوصول إلى الغذاء. |
la mayoría de las zonas rurales no están todavía electrificadas y, por consiguiente, aunque tenga los medios para hacerlo la población no puede adquirir aparatos de televisión para usarlos en ellas. | UN | وما زالت خطوط الكهرباء لم تمدد حتى اﻵن إلى أغلبية المناطق الريفية، وبالتالي لا يمكن للناس شراء أجهزة التلفزيون لاستعمالها في هذه المناطق حتى ولو كانت لديهم إمكانيات الشراء. |
Como en el Pakistán la mayoría de las zonas donde viven los camarones son cercanas a aldeas costeras, estos crustáceos siguen siendo objeto de actividades de pesca en pequeña escala durante todo el año. | UN | وبمــا أن غالبية مناطق موائل الجمبري في باكستان قريبة للقرى الساحلية، تظل هذه المناطق هي الموضع الذي تجري فيه أنشطة صيد الأسماك على نطاق صغير طوال العام. |
Si bien la mayoría de las zonas urbanas son accesibles por caminos pavimentados, muchas de las oficinas subregionales sólo tienen acceso por caminos de tierra en mal estado, que a menudo se vuelven intransitables durante las temporadas lluviosas. | UN | وفي حين أنه يمكن الوصول إلى أكثرية المناطق الحضرية بواسطة طرق معبدة، لا يمكن الوصول إلى كثير من المكاتب دون اﻹقليمية إلا بواسطة طرق ترابية سيئة الحال، كثيرا ما تتعرض للانسداد خلال مواسم اﻷمطار. |
la mayoría de las zonas con una superficie estimada superior a 1 km2 representaban una zona en que se desconocía la ubicación exacta y/o el alcance de la contaminación. | UN | ولم يُحدد بالفعل مكان و/أو مدى التلوث بالألغام بالنسبة لغالبية المناطق التي تزيد مساحتها قليلاً عن كيلومتر مربع. |
Fuertes precipitaciones: su frecuencia aumenta en la mayoría de las zonas | UN | حالات تساقط التهطال بغزارة: تزداد وتيرتها في معظم مساحات الأراضي |
El sistema multiplex de radio actualmente instalado no es capaz de proporcionar una cobertura adecuada a la mayoría de las zonas operativas situadas fuera de las sedes regionales. | UN | 30 - ولا يستطيع نظام المقاسم اللاسلكية العامل الآن توفير التغطية الكافية لمعظم مناطق العمليات خارج المقار الإقليمية . |