Ahora parece seguro que la mayoría de los partidos principales participarán en las elecciones. | UN | ويبدو من المؤكد الآن أن معظم الأحزاب الرئيسية سوف تشترك في الانتخابات. |
En la mayoría de los partidos políticos noruegos están vigentes sistemas de cuotas y, sujetos a acuerdos especiales, también en los sectores del mercado laboral en los que las mujeres están poco representadas. | UN | وأضافت تقول إن أنظمة الحصص تستخدم في معظم الأحزاب السياسية في النرويج كما تستخدم، رهنا باتفاقات خاصة، في قطاعات سوق العمل التي يكون تمثيل المرأة فيها تمثلاً ناقصاً. |
la mayoría de los partidos políticos ha introducido cuotas internas, con lo que se ha incrementado la representación de la mujer en los comités centrales y otros órganos de los partidos. | UN | وقد أدخلت معظم الأحزاب السياسية حصصاً داخلية زادت من تمثيل المرأة في اللجان المركزية والهيئات الحزبية الأخرى. |
Esperamos que la participación de la mayoría de los partidos políticos en este ejercicio democrático aliente a emprender el sendero de la paz a quienes hasta ahora no han estado dispuestos a hacerlo. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن اشتراك أغلبية اﻷحزاب السياسية في هذه الممارسة الديمقراطية سيشجع اﻷطراف التي لم تكن على استعداد حتى اﻵن للبدء في السير في الطريق إلى السلام. |
Sin embargo, a pesar de que la mayoría de los partidos ha firmado el documento, siguen sin cumplir su obligación. | UN | بيد أنه على الرغم من أن غالبية الأحزاب السياسية وقعت على الوثيقة، فإنه لم يتم الوفاء بالالتزام بها بعد. |
la mayoría de los partidos tiene un ala femenina. | UN | معظم الأحزاب السياسية توجد فيها أجنحة نسائية. |
En la mayoría de los partidos políticos, las mujeres ocupan el puesto de encargada de asuntos de la mujer u organización. | UN | وتتولى النساء في معظم الأحزاب السياسية إما منصب المكلفة بالشؤون النسائية أو منصب المسؤولة عن التنظيم. |
la mayoría de los partidos políticos, en sus estatutos no establecen claramente la participación de las mujeres en las candidaturas a puestos públicos con posibilidades de ganar. | UN | :: معظم الأحزاب السياسية لا تدرج في نظمها الأساسية حكما واضحا لمشاركة النساء كمرشحات للمناصب العامة مع احتمال نجاحهن؛ |
El Presidente Daoud suspendió la libertad de prensa y la mayoría de los partidos políticos desaparecieron, a excepción del PPDA. | UN | وأوقف الرئيس داوود الصحافة الحرة واختفت معظم الأحزاب السياسية باستثناء حزب الشعب الديمقراطي الأفغاني. |
No obstante, la mayoría de los partidos políticos establecidos obtuvieron buenos resultados. | UN | ومع ذلك، فقد حقق معظم الأحزاب السياسية الرسمية نتائج جيدة عموما. |
En la Federación, esta decisión ha sido bien acogida por la mayoría de los partidos políticos, aunque queda aún por ver cómo reaccionarán algunos partidos nacionalistas cuando llegue el momento de la aprobación real de las enmiendas a la Constitución de la Federación. | UN | ولقي القرار داخل الاتحاد الترحيب من قِبل معظم الأحزاب السياسية، غير أنه لم يعرف بعد ماذا سيكون عليه رد فعل الأحزاب القومية النـزعة عندما يبدأ فعلا اعتماد التعديلات المدخلة على دستور الاتحاد. |
Durante estas primeras elecciones, el porcentaje de mujeres votantes no fue satisfactorio, pues la mayoría de los partidos no se preocupó porque hubiera mujeres incluidas en sus listas de candidatos a ocupar escaños en la legislatura federal. | UN | وأثناء هذه الانتخابات الأولى، كانت النسبة المئوية للنساء اللائي أدلين بأصواتهن غير مرضية، لأن معظم الأحزاب التي قدمت قوائم المرشحين لم تكترث بإدراج المرأة في قوائم مرشحيها للهيئة التشريعية الاتحادية. |
la mayoría de los partidos han adoptado gradualmente normas que rigen la composición de sus órganos internos y de su representación en cargos públicos. | UN | وقد اعتمدت معظم الأحزاب السياسية بالتدريج قواعد تنظم تكوين الأجهزة الحزبية الداخلية ولأغراض تمثيل الحزب في المناصب العامة. |
En las últimas elecciones de 2003, la mayoría de los partidos políticos incluyeron a mujeres árabes en sus listas de candidatos a ocupar bancas en el Knesset, aunque ninguna de ellas resultó electa. | UN | وفي الانتخابات الأخيرة التي أجريت في عام 2003، وضعت معظم الأحزاب السياسية النساء العربيات على قوائمها من المرشحين إلى الكنيست، وإن لم تنجح واحدة منهن. |
El Partido del Congreso Nacional (NCP), el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) y la mayoría de los partidos políticos han aceptado públicamente ese calendario. | UN | وقد أعلن حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان، فضلا عن معظم الأحزاب السياسية الأخرى قبول هذا الجدول الزمني. |
Sin embargo, la mayoría de los partidos más pequeños no tienen la capacidad de participar en la verificación en gran escala. | UN | غير أن أغلبية اﻷحزاب الصغيرة لا تتوفر لديها القدرة على المشاركة في التحقق على نطاق واسع. |
Es realmente encomiable que, mediante tres años de negociaciones pacientes y sinceras, la mayoría de los partidos con opiniones políticas diversas hayan podido lograr un consenso sobre una forma democrática de gobierno aceptable para Sudáfrica en su transición del apartheid. | UN | ومما يستحق الثناء فعلا، إنه خلال ثلاث سنوات من المفاوضات الصبورة والمخلصة، تمكنت أغلبية اﻷحزاب ذات اﻵراء السياسية المتباينة من تحقيق توافق في اﻵراء بشأن شكل مقبول من الحكم الديمقراطي لجنوب افريقيا في مرحلتها الانتقالية من الفصل العنصري. |
18. En las declaraciones efectuadas es posible advertir que el deseo de la mayoría de los partidos políticos que participaron en las elecciones generales democráticas multipartidarias es redactar una nueva constitución. | UN | ١٨ - تُظهر البيانات الصادرة أن رغبة أغلبية اﻷحزاب السياسية التي تنافست في الانتخابات العامة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب هي وضع دستور جديد. |
El retraso, razonablemente justificado, se debió al deseo de la mayoría de los partidos políticos de hacer una nueva inscripción de los votantes y a la lentitud de los preparativos. | UN | ويعزى هذا التأخير المبرر نسبيا إلى رغبة غالبية الأحزاب السياسية في وضع سجل جديد بأسماء الناخبين وإلى بطء التحضيرات للانتخابات. |
la mayoría de los partidos han utilizado el método histórico, además este es el que utiliza el Tribunal Supremo de Elecciones para fiscalizar el cumplimiento de la cuota en puestos elegibles. | UN | واستخدمت غالبية الأحزاب الطريقة التاريخية وهي الطريقة التي تستخدمها أيضاً المحكمة الانتخابية العليا في رصد الامتثال لحصة الوظائف التي تُشغل بالانتخاب. |
14. A pesar de la aprobación de la Ley No. 12 de 2003 sobre las elecciones generales, en la que se estipula que como mínimo un 30% de los candidatos presentados por los partidos políticos en las elecciones legislativas han de ser mujeres (párr. 76), en el informe se reconoce que en la mayoría de los partidos políticos la proporción de mujeres es inferior a ese objetivo. | UN | 14- على الرغم من اعتماد القانون رقم 12 لعام 2003 بشأن الانتخابات العامة، الذي ينص على ضرورة أن تشكل النساء ما لا يقل عن 30 في المائة من مرشحي الأحزاب السياسية بالمجلس التشريعي (الفقرة 76)، فإن التقرير يعترف بأن عدد النساء المرشحات في أغلب الأحزاب السياسية يقل عن هذا. |
Las autoridades de transición, así como la mayoría de los partidos políticos y los grupos de la sociedad civil, rechazan esta alternativa. | UN | وهذا الخيار ترفضه السلطات الانتقالية ومعظم الأحزاب السياسية ومجموعات المجتمع المدني. |