"la mejora de la calidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين نوعية
        
    • وتحسين نوعية
        
    • بتحسين نوعية
        
    • لتحسين نوعية
        
    • وتحسين جودة
        
    • تحسين جودة
        
    • تحسين الجودة
        
    • تعزيز نوعية
        
    • تعزيز جودة
        
    • تحسين النوعية
        
    • وتحسين النوعية
        
    • وتحسين الجودة
        
    • وتعزيز نوعية
        
    • لتحسين جودة
        
    • بالتحسن في نوعية
        
    Si bien los estudios revelan que la mejora de la calidad de la enseñanza tiene efectos cuantificables, ello no significa que otros factores no sean importantes. UN وفي حين أظهرت الدراسات أن تحسين نوعية التعليم ينطوي على آثار قابلة للقياس، فإن هذا لا يعني أن العوامل الأخرى غير مهمة.
    la mejora de la calidad y el acceso a la educación continuaron ocupando un lugar prioritario en las actividades gubernamentales. UN وظل تحسين نوعية الخدمات التعليمية وإمكانية الحصول عليها يشكل أولوية عليا بالنسبة للحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Algunas Partes incluyeron otros beneficios ambientales, como el fomento de la diversidad biológica, la mejora de la calidad del agua y la reducción de la erosión de los recursos hidrológicos. UN وأدرج بعض اﻷطراف منافع بيئية أخرى مثل تعزيز التنوع البيولوجي، وتحسين نوعية المياه، وتقليل التآكل في الموارد المائية.
    En su conjunto, todos esos cambios facilitaron la terminación de los planes por parte del personal encargado de la programación y entrañaron la mejora de la calidad de la información recibida. UN ومن شأن هذه التغييرات مجتمعة تسهيل استكمال الخطط من جانب موظفي البرمجة وتحسين نوعية المعلومات الواردة.
    El Comité Mixto Especial sobre la mejora de la calidad de vida y la condición de la mujer UN اللجنة المشتركة المخصصة المعنية بتحسين نوعية حياة المرأة ومركزها
    En 1995, la mejora de la calidad de los servicios sociales continuará sobre la base de la experiencia adquirida en el año en curso. UN وفي عام ١٩٩٥ ستواصل الحكومة العمل الذي بدأ لتحسين نوعية الخدمات الاجتماعية على أساس الخبرة المكتسبة خلال العام الحالي.
    También constituyen una herramienta de efecto multiplicador que puede facilitar la reducción de los costos y la mejora de la calidad de los bienes y servicios. UN وهي أيضا أداة ذات أثر يتضاعف ويمكن أن تيسر خفض التكاليف وتحسين جودة السلع والخدمات.
    - orientación del sector agrícola a la mejora de la calidad de los productos y del sector forestal a la producción forestal; UN ● توجيه الزراعة نحو تحسين جودة المنتجات وتوجيه الحراجة نحو زراعة الغابات؛
    Las diversas adaptaciones de la tecnología nuclear han supuesto contribuciones importantes a la mejora de la calidad de vida en muchas naciones. UN أتاحت التطبيقات المختلفة للتكنولوجيا النووية تحقيق خطوات رائعة في اﻹسهام في تحسين نوعية الحياة في كثير من الدول.
    Las diversas adaptaciones de la tecnología nuclear han supuesto contribuciones importantes a la mejora de la calidad de vida en muchas naciones. UN أتاحت التطبيقات المختلفة للتكنولوجيا النووية تحقيق خطوات رائعة في اﻹسهام في تحسين نوعية الحياة في كثير من الدول.
    En este sentido, cabe atribuir directamente a las actividades del programa en el campo de la generación de ingresos la mejora de la calidad de vida de las familias de Nigeria. UN ومن هذه الزاوية حققت أنشطة برنامج دعم اﻷسرة أثرا مباشرا في تحسين نوعية حياة اﻷسر النيجيرية في مجال أنشطة توليد الدخل.
    Las actividades del Programa de apoyo a la familia también se centran en la mejora de la calidad de vida de las viudas de más edad, los discapacitados y los indigentes. UN وتركز أنشطة برنامج دعم اﻷسرة أيضا على تحسين نوعية الحياة لﻷرامل المسنات والعاجزات والمعوزات.
    Se preparó un documento de posición de ACTIONAID para su presentación ante la Cumbre Mundial, relativo a la mejora de la calidad de los recursos de los pobres y el acceso de éstos a los recursos. UN وقد أعدت الهيئة ورقة موقف لتقديمها لمؤتمر القمة بشأن تحسين نوعية موارد الفقراء وسبل حصولهم عليها.
    Algunas Partes han incluido otros beneficios ambientales, como el fomento de la diversidad biológica, la mejora de la calidad del agua y la reducción de la erosión de los recursos hidrológicos. UN ويدرج بعض اﻷطراف منافع بيئية أخرى مثل تعزيز التنوع البيولوجي، وتحسين نوعية المياه، وتقليل التآكل في الموارد المائية.
    Debido a la mayor tasa de vacunación y la mejora de la calidad de las vacunas, se ha reducido la incidencia del sarampión y la rubéola entre los niños. UN ونتيجة ازدياد حالات التلقيح وتحسين نوعية اللقاحات، انخفضت حالات إصابة الأطفال بالحصبة والحصبة الألمانية.
    También apoyamos la reducción del número de reuniones y la mejora de la calidad de los servicios de conferencias. UN كذلك تساند تقليص عدد الاجتماعات وتحسين نوعية خدمات المؤتمرات.
    La Dependencia de Evaluación Independiente contribuye a una adecuada rendición de cuentas, así como al aprendizaje, la elaboración de políticas y la mejora de la calidad de ejecución de los programas. UN وتُسهم وحدة التقييم المستقل في المساءلة والتعلّم ووضع السياسات وتحسين نوعية تنفيذ البرامج.
    Acogió con satisfacción el compromiso de Costa Rica con la mejora de la calidad de vida de la población y el fomento de una cultura de respeto y no discriminación en el país. UN ورحبت بالتزام كوستاريكا بتحسين نوعية حياة السكان وتطوير ثقافة تقوم على الاحترام وعدم التمييز في البلاد.
    Se recomendó que se prestara más atención a la mejora de la calidad de las evaluaciones descentralizadas y a la asimilación de las conclusiones. UN كما أوصي بإيلاء المزيد من الاهتمام لتحسين نوعية التقييمات اللامركزية وتحويل النتائج إلى برامج للتعلم.
    La consecución de un amplio acceso y la mejora de la calidad de los servicios prestados a los ciudadanos árabes por medio del uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones; UN :: تحقيق النفاذ الشامل وتحسين جودة الخدمات للمواطن العربي باستخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    La cooperación internacional contribuyó a la mejora de la calidad de la educación en todos los niveles, de la primaria a la universidad. UN وأسهم التعاون الدولي في تحسين جودة جميع مراحل التعليم بدءاً بالمرحلة الابتدائية وحتى الجامعة.
    En ese proceso, la mejora de la calidad suponía un desafío constante. UN ويشكل تحسين الجودة في إطار هذه العملية تحديا متواصلا.
    Se ha adoptado un planteamiento amplio en que se tienen en cuenta las necesidades socioeconómicas de la población, así como la mejora de la calidad de vida como resultado de una mayor productividad y una conservación más eficaz del medio ambiente natural. UN واعتُمِد نهج شامل يأخذ في الحسبان حاجات السكان الاجتماعية- الاقتصادية فضلا عن تعزيز نوعية الحياة من خلال التحسينات المحدثة في الانتاجية وفي حفظ البيئة الطبيعية.
    En el próximo año, la mejora de la calidad de los servicios de idiomas y de la formación del personal, así como la reposición del personal de los servicios de idiomas serán las principales prioridades del Departamento. UN 85 - ستكون الجهود الرامية إلى تعزيز جودة خدمات اللغات وتدريب الموظفين وتوفير الموظفين الجدد لدوائر اللغات أولوية رئيسية بالنسبة للإدارة في السنة المقبلة.
    En ese proceso, la mejora de la calidad suponía un desafío constante. UN ويشكل تحسين النوعية في هذه العملية تحديا مستمرا.
    Los nuevos tipos de turismo pueden proporcionar oportunidades a las economías desarrolladas en razón de su capacidad superior para la innovación de los productos, la segmentación del mercado y la mejora de la calidad. UN والمجالات السياحية الجديدة يمكن أن تتيح فرصا للاقتصادات المتقدمة النمو بفضل ما تحمله من امكانيات هائلة لابتكار المنتجات وتقسيم السوق وتحسين النوعية.
    Está trabajándose en el establecimiento de almacenes de datos empresariales, la ampliación de su alcance y la mejora de la calidad. UN وصُمّمت أعمال التطوير بهدف إنشاء مستودع خاص ببيانات قطاع الأعمال، وتوسيع التغطية، وتحسين الجودة.
    Sobre todo, esto implica el suministro de agua potable a la población, el desarrollo de infraestructura social y la mejora de la calidad de los servicios de prevención y tratamiento médico, la creación de condiciones para el empleo y el aumento de los ingresos de las personas. UN يتمثل هذا التدبير في المقام الأول في إمداد السكان بمياه الشرب النظيفة، وتنمية البنية التحتية الاجتماعية، وتعزيز نوعية خدمات الوقاية والخدمات الطبية، وتهيئة الظروف لتوفير العمالة ونمو دخل السكان.
    Proyecto árabe para la mejora de la calidad de las instalaciones sanitarias UN المشروع العربي لتحسين جودة المرافق الصحية.
    Incluso los observadores no especializados han apreciado la mejora de la calidad de los debates en el Parlamento, que exige que los diputados hayan cursado estudios de bachillerato como mínimo. UN بل إن المراقبين العاديين رحبوا بالتحسن في نوعية المناقشات في البرلمان إذ يُشترط أن يكون البرلمانيون حاصلين على شهادة بكالوريوس كحد أدنى للمؤهلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus