"la memoria del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إن تقرير
        
    • لذكرى
        
    • ذكرى
        
    • بذكرى
        
    • فإن تقرير
        
    • نهائيا ﻹيداع مذكرة
        
    • ويدرج تقرير
        
    • تناولها تقرير
        
    • تأبينا
        
    • الفقيدين
        
    • المرحوم
        
    • ويبين تقرير
        
    • ويسلط تقرير
        
    Son tantos los elementos importantes e interesantes contenidos en la Memoria del Secretario General que se requeriría una intervención mucho más completa y prolongada para poder abordarlos todos. UN إن تقرير اﻷمين العام يتضمن العديد من العناصر الهامة والمثيرة للاهتمام، التي يتطلب ذكرها جميعا بيانا أطول وأكثر شمولا.
    la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización indica claramente su voluntad de realizar los cambios necesarios. UN إن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يشير بوضوح الى استعداد اﻷمين العام ﻹجراء التغييرات الضرورية في المنظمة.
    Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la Memoria del fallecido Presidente de la República de Burundi. UN وأدعو الممثلين الى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة، تحية لذكرى رئيس جمهورية بوروندي الراحل.
    Invito a los miembros del Comité Especial a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la Memoria del Embajador Khouini. UN وأود أن أدعو أعضاء اللجنة الخاصة إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة إجلالا لذكرى السفير خويني.
    la Memoria del Sr. Koumbairia estará siempre en nuestros corazones. UN إن ذكرى السيد كومبيريا ستبقى دائما في قلوبنا.
    La delegación del Camerún desea aprovechar nuevamente la oportunidad que se le brinda para rendir homenaje a la Memoria del fallecido Primer Ministro de Israel, Sr. Yitzhak Rabin. UN ويود الوفد الكاميروني مرة أخرى أن يشيد بذكرى رئيس وزراء اسرائيل الراحل اسحق رابين.
    En ese mismo sentido, en la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización se reconoce en su conclusión que la democratización, la paz y el desarrollo son las dimensiones principales por las que se puede medir el impacto de las Naciones Unidas en la sociedad mundial. UN وعلى غرار ذلك، فإن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يعترف في استنتاجاته بأن إقامة الديمقراطية والسلام والتنمية هي اﻷبعاد الرئيسية التي يقاس بها أثر اﻷمم المتحدة على المجتمع العالمي.
    la Memoria del Secretario General que tenemos ante nosotros declara con toda razón que las relaciones entre la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo son ahora innegables. UN إن تقرير اﻷمين العام المعروض علينا يعلن بصورة صحيحة تماما أنه ليس هناك شك حول ارتباط السلم والتنمية.
    la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización y su “Suplemento de ‘Un programa de paz’” se refieren claramente al problema de las sanciones. UN إن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة وتقريره في ملحق خطة للسلام يشيران بوضوح إلى معضلة العقوبات.
    Ciertamente, la Memoria del Secretario General se beneficiaría de un resumen ejecutivo. UN بل إن تقرير اﻷمين العام يمكن أن يستفيد من موجز تنفيذي.
    la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización nos recuerda de distintas maneras que es urgente la reforma de las Naciones Unidas. UN إن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يذكرنا بعدة طرق بدرجة اﻹلحاح التي تكتسبها مسألة إصلاحات اﻷمم المتحدة.
    la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización aborda la necesidad de reforma y renovación organizacional. UN إن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يعالج الحاجة إلى التجديد واﻹصلاح التنظيميين.
    Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la Memoria del difunto Primer Ministro de la República de Hungría. UN وأدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة، تأبينا لذكرى رئيس وزراء جمهورية هنغاريا الراحل.
    Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la Memoria del Sr. Bradford Morse. UN أطلب الى الممثلين اﻵن أن يقفوا مع التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى السيد برادفورد مورس.
    Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la Memoria del difunto Rey del Reino de Lesotho. UN وأدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة تحية لذكرى ملك مملكة ليسوتو الراحل.
    HOMENAJE A la Memoria del MAGISTRADO ANDRÉS AGUILAR MAWDSLEY, MIEMBRO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA UN تكريم ذكرى القاضي أندريس أغيلار مودسلي، العضو في محكمة العدل الدولية
    HOMENAJE A la Memoria del MAGISTRADO ROBERTO AGO Y DE LA UN تكريم ذكرى القاضي روبرتو آغو واﻷستاذة سوزان باستيد
    Asimismo, agradece, en nombre de su delegación y de toda la comunidad italiana de especialistas en derecho internacional, el homenaje que se ha rendido a la Memoria del magistrado Sr. Roberto Ago. UN وأعرب عن الامتنان باسم وفده وباسم جميع خبراء القانون الدولي الايطاليين على تكريم ذكرى القاضي روبرتو آغو.
    El PRESIDENTE rinde homenaje a la Memoria del Magistrado Andrés Aguilar Mawdsley. UN ١ - الرئيس: تكلم مشيدا بذكرى القاضي أندريس أغيلار مودسلي.
    Agradecimientos por el homenaje a la Memoria del Primer Ministro de Israel, Sr. Ytzhak Rabin UN التعبير عن الامتنان لﻹشادة بذكرى رئيس وزراء اسرائيل، السيد إسحق رابين
    Sin embargo, en la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización no se examina esa cuestión de forma adecuada dentro del contexto del papel y las responsabilidades de las Naciones Unidas. En ese sentido, quisiéramos hacer hincapié en lo siguiente. UN وبالرغم من هذا كله فإن تقرير الأمين العام حول أعمال المنظمة لا يتناول هذه القضية بالشكل المناسب وفي إطار مسؤولية الأمم المتحدة تجاهها وكذلك الدور الذي تؤديه.
    140. Mediante providencia de 16 de junio de 1994, la Corte, habida cuenta de que no había objeciones, fijó el 16 de marzo de 1995 como plazo para la presentación de la Memoria del Camerún y el 18 de diciembre de 1995 como plazo para la presentación de la contramemoria de Nigeria. UN ١٤٠ - وبأمر مؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وبعد أن رأت المحكمة عدم وجود أي اعتراض على هذا الاجراء، حددت يوم ١٦ آذار/مارس ١٩٩٥ موعدا نهائيا ﻹيداع مذكرة الكاميرون، و ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ موعدا نهائيا ﻹيداع نيجيريا لمذكرتها المضادة.
    la Memoria del Secretario General se incluye en el programa provisional de la Asamblea de conformidad con el inciso a) del artículo 13 del reglamento. UN ويدرج تقرير اﻷمين العام في جدول اﻷعمال المؤقت للجمعية عملا بالمادة ٣١ )أ( من النظام الداخلي.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para hacer algunos comentarios sobre algunas de las cuestiones que se tratan en la Memoria del Secretario General. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأبدي بضعة تعليقات على بعض المسائل التي تناولها تقرير الأمين العام.
    17. El 11º Congreso observó un minuto de silencio a la Memoria del Papa Juan Pablo II y del Príncipe Rainiero de Mónaco. UN 17- ووقف المؤتمر الحادي عشر دقيقة صمت على روح الفقيدين البابا يوحنا بولس الثاني والأمير رينييه أمير موناكو.
    Homenaje a la Memoria del Sr. Jumabek Ibraimov, Primer Ministro de la República Kirguisa UN تأبين المرحوم السيد جمعة بيك ابراهيموف، رئيس وزراء جمهورية قيرغيزستان.
    Las diversas actividades emprendidas por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se reflejan adecuadamente en la Memoria del Secretario General. UN ويبين تقرير اﻷمين العام على نحو كاف اﻷنشطة المختلفة التي يضطلع بها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    En la Memoria del Secretario General también se señalan varios conflictos en el mundo que merecen la atención internacional. UN ويسلط تقرير الأمين العام الضوء أيضا على مختلف الصراعات في العالم التي تستحق الاهتمام الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus