Asimismo, acogemos con sumo beneplácito y apoyamos el establecimiento de la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, bajo la conducción del Coronel Pellnäs. | UN | ونرحب بحرارة ونؤيد إنشاء بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بقيادة الكولونيل بيلانس. |
Esperamos que las autoridades de Belgrado sigan manteniendo en forma efectiva el cierre de la frontera y brinden apoyo a la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | ونتوقع من سلطات بلغراد أن تواصل على نحو فعال إغلاق الحدود وتأييد بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Actividades de la Misión de la Conferencia Internacional sobre | UN | عمليات بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الموفدة |
Actividades de la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en la República Federativa de | UN | عمليات البعثة التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الموفـدة الـى جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية |
Este lenguaje claro y exento de ambigüedad del Consejo de Seguridad ha permitido a la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia llegar a la siguiente conclusión: | UN | وقد استنتجت بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من هذه اللغة الصريحة الواضحة ما يلي: |
15. Informes de la Misión de la Conferencia Internacional a la República Federativa de Yugoslavia. | UN | تقارير بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة |
Actividades de la Misión de la Conferencia Internacional sobre | UN | عمليات بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الموفدة |
El personal anteriormente asignado a la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia constituye un recurso valioso que, de ser posible, debería aprovecharse en la región. | UN | فموظفو بعثة المؤتمر الدولي يمثلون هم موردا قيما ينبغي، إذا أمكن، توظيفه على نحو نافع في المنطقة. |
Además, el Gobierno de Croacia reitera el pedido de que la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia informe amplia y detalladamente a ese respecto. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعيد حكومتي تأكيد الطلب بأن تقدم بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة تقريرا مستفيضا ومفصلا في هذا الصدد. |
Parte del personal de la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia podrá utilizarse para ayudar a la Misión Internacional de Observadores de Aduanas a establecer un servicio de aduanas para Bosnia y Herzegovina. | UN | ويمكن استخدام جزء من موظفي بعثة المؤتمر الدولي للقيام بمهمة جديدة، هي مساعدة بعثة المراقبة الجمركية الدولية على إنشاء إدارة جمركية للبوسنة والهرسك. |
Independientemente de las conjeturas o conclusiones que se puedan hacer con respecto al origen de los vuelos, las numerosas observaciones de la UNPROFOR contradicen claramente el informe de la Misión de la Conferencia Internacional, en que no se informa de ningún vuelo. | UN | وبغض النظر عن التوقع أو الاستنتاج الذي يمكن للمرء أن يستخلصه عن أصل الرحلات الجوية للطائرات العمودية، فإن عمليات الرصد الواسعة النطاق لقوة اﻷمم المتحدة للحماية تتعارض بحدة مع تقرير بعثة المؤتمر الدولي الذي يعرب عن اعتقاده بعدم وجود عمليات رصد. |
En las conclusiones incontrovertibles que figuran en sus informes, la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia ha confirmado repetidamente que la República Federativa de Yugoslavia cumple plenamente su propio compromiso de cerrar la frontera con la República de Srpska excepto en lo relativo a asistencia humanitaria, alimentos y ropa. | UN | فلقد أكدت بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة مرارا وتكرارا، في الاستنتاجات الواضحة التي أوردتها في تقاريرها، أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تمتثل تماما للالتزام الذي قطعته على نفسها بإغلاق حدودها مع جمهورية صربيسكا، باستثناء شحنات المساعدة اﻹنسانية والمواد الغذائية والملابس. |
Los Copresidentes han dado a conocer al Secretario General de las Naciones Unidas, a la Unión Europea y al Grupo de Contacto que consideran que debería avanzarse los fines de transferir la labor de la Misión de la Conferencia Internacional a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وقد أبلغ الرئيسان المشاركان اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وفريق الاتصال أنهما يعتقدان بأنه ينبغي التحرك نحو إسناد أعمال بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
IV. la Misión de la Conferencia INTERNACIONAL A LA REPÚBLICA FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA (SERBIA Y MONTENEGRO) | UN | رابعــا - بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقــة الــى جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( |
En esa carta, mi Gobierno pidió que el Consejo de Seguridad actuara ante la patente violación de la resolución 820 (1993), de 17 de abril de 1993, de la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | وفي تلك الرسالة، طلبت حكومتي أن يتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن الانتهاك الواضح للقرار ٨٢٠ )١٩٩٣( المؤرخ ١٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣ من جانب بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
2. Las autoridades y el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) así como ciertas autoridades de las Repúblicas Federales de Serbia y Montenegro no ejecutan de manera coherente los acuerdos con el Coordinador de la Misión de la Conferencia y sus miembros. | UN | ٢ - إن سلطات وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وكذلك بعض سلطات جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود الاتحاديتين، لا تنفذ بشكل مستمر الاتفاقات المبرمة مع منسق بعثة المؤتمر وأعضائها. |
De esta manera quedó oficialmente establecida a partir del 17 de septiembre de 1994 la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | وبذلك فقد أنشئت بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( رسميا في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Pese a haber sido avisada con muy poca anticipación, Dinamarca envió observadores a la Misión de la Conferencia Internacional sobre la antigua Yugoslavia, para supervisar dicha frontera. | UN | وقد سارعت الدانمرك الى إرسال مراقبين للانضمام الى البعثة التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وذلك لمراقبة تلك الحدود. |
la Misión de la Conferencia es crear un mundo más seguro en que las futuras generaciones puedan plasmar en la realidad el potencial que les ha otorgado Dios sin la amenaza de la proliferación nuclear. | UN | إن رسالة المؤتمر هي إيجاد عالم أكثر سلامة يمكن فيه لأجيال المستقبل أن تحقق إمكانها المعطى من الله بدون تهديد الانتشار النووي. |
la Misión de la Conferencia Internacional a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ha transmitido instrucciones especiales a sus equipos de observadores destacados en los puestos de cruce de la frontera y a las patrullas móviles de que vigilen la frontera aérea dentro de los límites de su capacidad. | UN | ١٥ - أصدر مركز قيادة بعثة المراقبة التابعة للمؤتمر الدولي تعليمات محددة الى أفرقة المراقبة التابعة له المرابطة في المعبرين الحدوديين والى دورياته المتنقلة لتراقب الحدود الجوية في نطاق قدرتها. |
Expresando su reconocimiento por la labor realizada por los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y de la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), | UN | وإذ يعرب عن تقديره لﻷعمال التي قام بها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وبعثة المؤتمر الدولي الموفدة الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، |
El jefe de la patrulla de la Misión mostró al personal militar la carta en que se hacía constar la condición diplomática de la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | وأبرز آمر دورية البعثة لﻷفراد العسكريين الرسالة التي تبين المركز الدبلوماسي لبعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
la Misión de la Conferencia de Desarme no es erigir símbolos políticos sino negociar acuerdos aplicables. | UN | إن مهمة مؤتمر نزع السلاح ليست هي بناء رموز سياسية وإنما هي التفاوض من أجل التوصل الى اتفاقات قابلة للنفاذ. |