Solicitó copia del informe de la Misión sobre ese incidente de contrabando, que aseguró que se señalaría a la atención de las autoridades responsables de la vigilancia del Sava. | UN | وطلب الحصول على نسخة من تقرير البعثة بشأن حادثة التهريب وأكد أنه سيثيرها مع السلطات المسؤولة عن مراقبة نهر سافا. |
La Comisión intercambió opiniones con el oficial administrativo principal de la Misión sobre el abastecimiento de los cubículos con aire acondicionado. | UN | وتبادلت اللجنة الآراء مع كبير المسؤولين الإداريين في البعثة بشأن اقتناء الحاويات المكيفة. |
:: Celebración de 2 sesiones informativas dirigidas a todo el personal de la Misión sobre precauciones en materia de seguridad y planes para imprevistos | UN | :: تنظيم دورتين إعلاميتين لجميع موظفي البعثة بشأن الوعي الأمني وخطط الطوارئ |
También asesora a la Misión sobre todas las cuestiones relativas a la salud pública. | UN | ويتولى مسؤولية إسداء المشورة للبعثة بشأن جميع مسائل الصحة العامة. |
La Unión Africana también informó a la Misión sobre la situación en las Comoras. | UN | وقدم الاتحاد الأفريقي أيضا إحاطة إلى البعثة عن الحالة في جزر القمر. |
Durante todo el período de la campaña electoral, diversos grupos interesados pidieron la presencia de la Misión sobre el terreno para ayudar a superar situaciones de conflicto. | UN | وطوال فترة الحملة الانتخابية، كانت الأطراف المعنية تطالب بوجود البعثة على أرض الواقع من أجل المساعدة في حالات الصراع. |
Cumplimiento de los procedimientos operativos estándar específicos de la Misión sobre salud y seguridad ambiental en el lugar de trabajo | UN | تم الامتثال للإجراءات التشغيلية الموحدة الخاصة بالبعثة بشأن الصحة والسلامة البيئية في أماكن العمل |
Celebración de 2 sesiones informativas dirigidas a todo el personal de la Misión sobre precauciones en materia de seguridad y planes para imprevistos | UN | تنظيم دورتين إعلاميتين لجميع موظفي البعثة بشأن الوعي الأمني وخطط الطوارئ |
:: 2 sesiones de información para todo el personal de la Misión sobre precauciones en materia de seguridad y planes para imprevistos | UN | :: تنظيم دورتين إعلاميتين لجميع موظفي البعثة بشأن الوعي الأمني وخطط الطوارئ البديلة |
Además, la Dependencia lleva a cabo auditorías ambientales y asesora a todos los componentes de la Misión sobre el cumplimiento de la normativa ambiental. | UN | وعلاوة على ذلك، تجري الوحدة عمليات مراجعة بيئية وتقدم التوجيه إلى جميع عناصر البعثة بشأن الامتثال للمعايير البيئية. |
Además, el Equipo se encargará de impartir cursos de formación para el personal de la Misión sobre conducta y disciplina y prevención de la explotación y los abusos sexuales. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقوم الفريق بتدريب موظفي البعثة بشأن موضوع السلوك والانضباط ومنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
2 sesiones de información para todo el personal de la Misión sobre precauciones en materia de seguridad y planes para imprevistos | UN | تنظيم دورتين إعلاميتين لجميع موظفي البعثة بشأن الوعي الأمني وخطط الطوارئ |
64. Un Ayudante Especial para la Seguridad se encargará de supervisar la seguridad de la Misión y asesorará al Jefe de la Misión sobre este importante aspecto. | UN | ٦٤ - ويتولى مساعد خاص لشؤون اﻷمن مسؤولية مراقبة أمن البعثة بغية إسداء المشورة لرئيس البعثة بشأن هذا الجانب الهام. |
Los datos registrados por la Misión sobre el funcionamiento de los CVDC en la actualidad, basados en la verificación de diversas denuncias sobre derechos prioritarios, apoyan la apreciación de que siguen siendo una fuente de violaciones a los derechos humanos. | UN | كما أن البيانات التي سجلتها البعثة بشأن عمل هذه اللجان في المرحلة الحاضرة، والتي تستند الى التحقق من مختلف البلاغات المتعلقة بالحقوق ذات اﻷولوية، إنما تؤيد استمرار اعتبار هذه اللجان مصدرا لانتهاكات حقوق الانسان. |
También asesora a la Misión sobre todas las cuestiones relativas a la formación y capacitación del personal de salud. | UN | ويتولى إسداء المشورة للبعثة بشأن كافة مسائل التعليم والتدريب المتعلقة بموظفي الصحة. |
También asesora a la Misión sobre todas las cuestiones referentes a la economía de la salud, en especial el presupuesto de atención de la salud. | UN | ويتولى إسداء المشورة للبعثة بشأن جميع ما يتعلق باقتصادات الصحة من مسائل، ولا سيما ميزانية الرعاية الصحية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está examinando el informe de la Misión sobre los resultados de esa investigación. | UN | وتقوم حاليا إدارة عمليات حفظ السلام باستعراض تقرير البعثة عن نتائج هذه التحقيقات. |
Se solicitó información acerca de las observaciones que figuraban en el informe de la Misión sobre la relación entre la sede y las oficinas en los países, el papel del Gobierno de Malawi en la preparación de la nota sobre la estrategia para el país y la medición del éxito de los programas. | UN | وأثيرت أسئلة حول التعليقات التي أثيرت في تقرير البعثة عن الصلة بين المقر والمكاتب القطرية، ودور حكومة ملاوي في وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية، ومقياس نجاح البرنامج. |
El país receptor ha mantenido informada a la Misión sobre el estado de las causas. | UN | وقد أبقى البلد المضيف البعثة على علم بحالة هذه القضايا. |
33. Se incluyen créditos para el viaje de 20 funcionarios de contratación internacional a la zona de la Misión sobre la base de la tasa especificada en el párrafo 2. | UN | ٣٣ - رصد اعتماد لسفر ٢٠ موظفا دوليا الى منطقة البعثة على أساس المعدل المحدد في الفقرة ٢ أعلاه. |
Cumplimiento de los procedimientos operativos estándar de la Misión sobre salud y seguridad ambiental en el lugar de trabajo | UN | تم الامتثال للإجراءات التشغيلية الموحدة الخاصة بالبعثة بشأن الصحة والسلامة البيئية في أماكن العمل |
:: Asesorar a la administración de la Misión sobre cuestiones presupuestarias | UN | تقديم المشورة إلى إدارة البعثات بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية |
En la UNOMIG, se actualizó el sistema Galileo cuando los bienes se trasladaron a nuevas ubicaciones, o este proceso se concluyó antes de la liquidación final de la Misión sobre el terreno. | UN | وفي بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، حُدث نظام غاليليو على إثر نقل الأصول إلى أماكن جديدة، وأُنجزت هذه العملية قبل التصفية النهائية للبعثة على المستوى الميداني. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que esa plaza era necesaria para fortalecer la gestión de los contratos de la Misión, porque un informe de auditoría puso de manifiesto la falta de gobernanza debida, la mala gestión de riesgos y el control necesario para dar garantías razonables a la Misión sobre la gestión de los contratos. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوظيفة مطلوبة لتعزيز إدارة عقود البعثة في أعقاب صدور تقرير مراجعة حسابات أشار إلى غياب الحوكمة السليمة، وسوء إدارة المخاطر والحد منها اللازمين لإعطاء ضمانات معقولة للبعثة فيما يتعلق بإدارة العقود. |
El Presidente dos Santos manifestó especial reconocimiento por las palabras de los miembros de la Misión sobre el ataque de la UNITA contra Caxito, que aceptó como expresión de solidaridad con las víctimas. | UN | وأعرب الرئيس دوس سانتوس عن تقديره لما أشارت إليه البعثة من هجوم يونيتا على كاكسيتو، واعتبر ذلك رسالة تضامنية مع ضحايا الهجوم. |