"la mitad del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نصف
        
    • بنصف
        
    • النصف
        
    • منتصف فترة
        
    • لنصف
        
    • منتصف الطريق
        
    • نِصْف
        
    • النِصْف الذي
        
    • من منتصف
        
    • نِصْفاً
        
    • الى منتصفها
        
    • في معظم
        
    • نقطة الوسط في
        
    • نصفه
        
    • فنصف
        
    El presente déficit acumulado representa aproximadamente la mitad del Fondo General del UNITAR. UN ويصل العجز المتراكم حاليا إلى نصف اعتمادات الصندوق العام للمعهد تقريبا.
    El tipo SGP es la mitad del tipo NMF y está sujeto a contingentación arancelaria. UN ويبلغ معدل نظام اﻷفضليات المعمم نصف معدلات الدولة اﻷكثر رعاية ويخضع للحصص التعريفية.
    El tipo SGP es la mitad del tipo NMF y está sujeto a contingentación arancelaria. UN ويبلغ معدل نظام الأفضليات المعمم نصف معدلات الدولة الأكثر رعاية ويخضع للحصص التعريفية.
    Los cinco donantes más importantes todavía contribuyen la mitad del presupuesto básico. UN ولا يزال أكبر مانحيها الخمسة يساهمون بنصف إجمالي الميزانية الأساسية.
    Más de la mitad del tiempo de procesamiento era responsabilidad de los departamentos mismos. UN وتقع مسؤولية أكثر من نصف زمن عملية التعيين على عاتق الإدارات أنفسها.
    Señala que en 1998, las mujeres constituían la mitad del número de toxicómanos y recomienda una intensa campaña de creación de conciencia al respecto. UN وأوصت، وهي تلاحظ أن النساء يشكلن نصف عدد مدمني المخدرات في عام 1998، بشن حملة مكثفة لزيادة الوعي بهذه المسألة.
    La situación política no facilitaba la obtención de asistencia exterior, la cual había representado aproximadamente la mitad del presupuesto nacional. UN ولم يساعد الوضع السياسي في ضمان الحصول على المساعدة الخارجية، التي كانت تمثل نصف الميزانية الوطنية تقريبا.
    El ingreso nacional bruto per cápita ha descendido a casi la mitad del nivel alcanzado hace dos años. UN وانخفض نصيب الفرد من إجمالي الدخل القومي إلى قرابة نصف ما كان عليه قبل سنتين.
    La situación política no facilitaba la obtención de asistencia exterior, la cual había representado aproximadamente la mitad del presupuesto nacional. UN كما أن الحالة السياسية لم تسهل الحصول على المساعدات الخارجية التي كانت تشكل حوالي نصف الميزانية الوطنية.
    La catástrofe ocurrió en Bangladesh antes de que pudiera recuperarse de dos inundaciones masivas que anegaron casi la mitad del país hace tres meses. UN لقد حلت الكارثة ببنغلاديش قبل أن تنتعش من جولتين من الفيضانات العاتية التي أغرقت نصف البلاد تقريبا قبل ثلاثة أشهر.
    En su conjunto, constituyen la mitad del total del contingente de la Fuerza. UN وتؤلف قواتها مجتمعة نصف مجموع أفراد كتيبة القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    En dos de los otros tres países, los sectores prioritarios recibieron más de la mitad del total de asistencia. UN وفي بلدين من البلدان الثلاث الأخرى، كانت القطاعات ذات الأولوية تحظى بأكثر من نصف مجموع المعونة.
    Así, representa más de la mitad del producto interior bruto (PIB) de África. UN فأكثر من نصف الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا يتولد عن الزراعة.
    Se trata de la mitad del número máximo que teníamos durante la guerra fría. UN أي نصف العدد الأقصى للرؤوس التي كانت تملكها فرنسا إبان الحرب الباردة.
    De esta cantidad el empleador puede deducir la mitad del salario del empleado. UN ويجوز لرب العمل أن يقتطع نصف هذه القيمة من أجر الموظف.
    la mitad del problema es estar en el lugar correcto en el momento justo. Pero es una técnica muy simple y fácil. TED نصف التحديد يكمُن في الوصول ,ان تكون في المكان المناسب في الوقت المناسب لكن هناك تقنية بسيطة و سهلة
    Uno de mis ejemplos favoritos es que proporcionan la mitad del oxígeno que respiramos. TED أحد أكثر الأمثله تفضيلاً لدي هي أنها توفر نصف الأكسجين الذي نتنفسه.
    En el caso de Ucrania, la producción siguió disminuyendo en 1997, aunque en una proporción equivalente a la mitad del nivel de 1996. UN وشهدت أوكرانيا استمرار هبوط الناتج في عام ١٩٩٧ وإن كان ذلك بنصف معدل الهبوط لعام ١٩٩٦.
    la mitad del patrimonio es heredada por la viuda y la otra mitad por la familia del marido y los hijos del matrimonio. UN فترث الأرملة نصفه وترث أسرة الزوج المتوفى وأولاده من الزواج النصف الآخر، مع احتفاظ الأرملة بحق الانتفاع، كما سبق وصفه.
    Predicciones de la mitad del mandato... no son noticia. Open Subtitles تكهنات منتصف فترة الرئاسة.. ليست أخباراً.
    En abril preparó los impuestos de la mitad del personal de Shawshank. Open Subtitles فى ابريل التالى قام بعمل عوائد الضرائب لنصف حراس السجن
    Creo que podremos lograrlos si renovamos nuestro compromiso y nuestra alianza ahora que llegamos a la mitad del período. UN وأعتقد أنه بإمكاننا أن نفعل ذلك من خلال تجديد الالتزام والشراكة في مرحلة منتصف الطريق هذه.
    ¡La mitad del vecindario esta escuchando esta música! Open Subtitles نِصْف الحيّ يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَ هذه الموسيقى
    la mitad del tiempo no podía verla, aun cuando estaba parada frente a mí. Open Subtitles أوه، رجاءً. النِصْف الذي الوقت أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَراها عندما هي كَانتْ تَقِفُ أمام ني تماماً.
    Sin embargo, vengo desde la mitad del mundo, con la voz y fe en la renovación del sueño. UN إنني أتيت من منتصف العالم لأتكلم عن الإيمان بتجديد الحلم.
    Quiero la mitad del dinero. Open Subtitles وهذا الذي أُريدُ. أُريدُ نِصْفاً ذلك المالِ.
    No obstante, ha sido precisamente en esos períodos de expansión global, entre la mitad y el final del decenio de 1980 en Europa y América del Norte y entre el principio y la mitad del decenio de 1990 en los Estados Unidos, cuando más se ha avanzado en la lucha contra el desempleo. UN ولكن هذه الفترات ذاتها التي اتسمت بتوسع كلي، كفترة منتصف الثمانينات الى نهايتها في أوروبا وأمريكا الشمالية، ومطلع التسعينات الى منتصفها في الولايات المتحدة، هي التي شهدت أكبر المكاسب في المعركة التي دارت لمكافحة البطالة.
    Así que los gays y las lesbianas han estado en la sociedad desde el inicio de las sociedades, pero hasta la mitad del siglo XX, los actos homosexuales seguían siendo ilegales en la mayoría de los estados. TED المثليون جنسياً موجودون في مجتمعنا منذ قديم الأزل، و لكن حتى نصف القرن العشرين ظلت منافية للقوانين في معظم الولايات.
    Esas recomendaciones comprendían recompensas pecuniarias por un máximo igual a la mitad del sueldo mensual correspondiente al punto medio de la escala de sueldos, recompensas no pecuniarias de valor comparable o recompensas no pecuniarias de carácter simbólico. UN وتضمنت هذه التوصيات جوائز نقدية تصل الى نصف المرتب الشهري في نقطة الوسط في جدول المرتبات، أو جوائز غير نقدية ذات قيمة مماثلة، أو جوائز غير نقدية رمزية.
    El número de países situados en esas regiones que considera que sus tareas son demasiado bajas pasó de una quinta parte a mediados de la década de 1970 a la mitad del total. UN فنصف البلدان بهذه المناطق يرى أن الخصوبة بالغة الانخفاض، بعد أن كان خُمسها هو الذي يرى ذلك في منتصف السبعينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus