"la moratoria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقف الاختياري
        
    • بالوقف الاختياري
        
    • الوقف المؤقت
        
    • وقف اختياري
        
    • هذا الوقف
        
    • للوقف الاختياري
        
    • الوقف الطوعي
        
    • التأجيل
        
    • فترة التوقّف
        
    • فترة التوقف
        
    • بالوقف المؤقت
        
    • ذلك الوقف
        
    • بوقف اختياري
        
    • وللوقف الاختياري
        
    • وقف مؤقت
        
    Esto significa que la moratoria nacional sobre las exportaciones no es suficiente. UN وهذا يعني أن الوقف الاختياري الوطني على الصادرات لا يكفي.
    En mi segundo plan se prorrogaba la moratoria, pero se aceleraba ligeramente el ritmo para terminar con una limitación del 28% pasados 15 años. UN ومددت خطتي الثانية مدة الوقف الاختياري وعجّلت بعض الشيء نسق التنفيذ مع حد أقصاه 28 في المائة بعد 15 سنة.
    En el ínterin puedo confirmar que el Reino Unido mantendrá la moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares. UN ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    Acogemos con beneplácito la moratoria sobre ensayos nucleares anunciada por algunas Potencias nucleares. UN ونحن نرحب بالوقف الاختياري للتجارب النووية الذي أعلنته دول نووية معينة.
    Sin duda ese objetivo se lograría si todas las Potencias nucleares cumplieran la moratoria sobre ensayos nucleares. UN ولا شك أن ذلك الهدف سيتحقق إذا احترمت جميع الدول النووية الوقف المؤقت لتفجيرات التجارب النووية.
    Celebra la iniciativa de aquellos de los cinco Estados poseedores de armas nucleares que han decretado la moratoria pertinente. UN ويرحب بإجراءات الدول، من بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، التي قررت البدء بهذا الوقف الاختياري.
    Celebra la iniciativa de aquellos de los cinco Estados poseedores de armas nucleares que han decretado la moratoria pertinente. UN ويرحب بإجراءات الدول، من بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، التي قررت البدء بهذا الوقف الاختياري.
    Con el fin de enfrentar mejor ese flagelo, hemos decidido transformar la moratoria sobre armas ligeras en un instrumento jurídicamente vinculante. UN وبغية التصدي بصورة أفضل لهذه الآفة، قررنا أن نحول الوقف الاختياري بشأن الأسلحة الخفيفة إلى صك ملزم قانونا.
    Lamentamos profundamente la decisión israelí de no prorrogar la moratoria sobre los asentamientos. UN ونأسف أسفاً عميقاً للقرار الإسرائيلي بعدم تمديد الوقف الاختياري لبناء المستوطنات.
    Las tendencias mundiales actuales confirman que debe mantenerse la atención en la moratoria en el proyecto de resolución. UN وتؤكد الاتجاهات العالمية الراهنة أنه ينبغي الإبقاء على التركيز على الوقف الاختياري في مشروع القرار.
    Damos nuestra calurosa bienvenida a las decisiones de los Estados Unidos, Rusia y Francia de ampliar la moratoria de sus ensayos. UN ونرحب ترحيبا حارا بقرارات الولايات المتحدة وروسيا وفرنسا بتمديد الوقف الاختياري للتجارب.
    la moratoria que el Gobierno argentino declara en la exportación de minas antipersonales es la base para el desarrollo de futuras acciones que tiendan a definir un régimen permanente de control de este tipo de artefactos. UN إن الوقف الاختياري الذي تعلنه حكومة اﻷرجنتين لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو أساس للعمل في المستقبل على اتخاذ تدابير ترمي إلى وضع نظام دائم لمراقبة هذا النوع من اﻷجهزة.
    Los Estados que poseen armas nucleares deben seguir observando la moratoria sobre las pruebas nucleares. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تستمر في التقيد بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    En espera de la entrada en vigor del Tratado, debería continuar vigente la moratoria a todos los ensayos nucleares. UN وينبغي أن يستمر العمل بالوقف الاختياري المفروض على جميع التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    En espera de la entrada en vigor del Tratado, debería continuar vigente la moratoria a todos los ensayos nucleares. UN وينبغي أن يستمر العمل بالوقف الاختياري المفروض على جميع التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Pero es inconcebible que la suerte de las negociaciones pueda depender, en realidad, de que alguien no cumpla la moratoria. UN وعلى العكس لا يمكن تصور أن المفاوضات رهينة بعدم احترام الوقف المؤقت من قبل بعض الدول.
    El Estado parte debería adoptar medidas urgentes para aprobar la moratoria de las ejecuciones y conmutar las penas capitales. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف بشكل عاجل تدابير لاعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام وتخفيف هذه العقوبة.
    la moratoria se aplicará a todas las transferencias y se aplicará hasta que entren en vigor nuevas normas internacionales. UN سيطبق هذا الوقف على جميع عمليات النقل وسيظل ساريا الى أن يتم نفاذ أنظمة دولية جديدة.
    Por lo tanto, huelga decir que nos desalienta el quebrantamiento de la moratoria ocurrido hace unos días. UN ولهذا، فغني عن البيان أننا نشعر بإحباط إزاء الخرق الذي حدث قبل أيام قليلة للوقف الاختياري.
    La India ha seguido cumpliendo la moratoria de ensayos nucleares explosivos. UN والهند مستمرة في مراعاة الوقف الطوعي لتجارب التفجيرات النووية.
    Además, es importante también velar por que queden protegidas las pruebas y las víctimas durante el plazo de la moratoria. UN وعلاوة على ذلك فانه من اﻷهمية أيضا ضمان الاحتفاظ باﻷدلة وحماية المجني عليهم أثناء فترة التأجيل .
    Se señaló que la duración apropiada de la moratoria dependería en gran medida de los principales medios de comunicación empleados y de si la contratación era nacional o internacional. UN وذُكر أن مدة فترة التوقّف المناسبة سوف تتوقّف إلى حد بعيد على وسيلة الاتصال الرئيسية المستخدمة وعلى ما إذا كانت عملية الاشتراء محلية أم دولية.
    Por consiguiente, se supone que la moratoria sea un período relativamente corto. UN ومن المفترض تبعا لذلك أن تكون فترة التوقف قصيرة نسبيا.
    Tanzanía toma nota de la moratoria sobre los ensayos nucleares que mantienen los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتحيط تنزانيا علما بالوقف المؤقت على التجارب النووية الذي تحافظ عليه الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Pedimos la cooperación de todos los países productores para que la moratoria sea tan eficaz como se pretende. UN ومن أجل جعل ذلك الوقف الاختياري فعالا كما يراد له، نطالب بالتعاون الفعال من جانب جميع الدول المنتجة لهذه الأسلحة.
    El mero apoyo para la opción cero, sin adherir a la moratoria sobre los ensayos, hará que todo el proceso carezca de sentido. UN أما مجرد تأييد خيار قوة الصفر التدميرية دون التقيد بوقف اختياري للتجارب، فسيحول العملية برمتها إلى عملية لا معنى لها.
    Las medidas adoptadas por el Canadá en apoyo del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la moratoria de ensayos nucleares se describen en los párrafos anteriores relativos a la aplicación del artículo V. UN 16 - ترد الإجراءات، التي اتخذتها كندا دعماً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية، مبينة أعلاه في إطار تنفيذ المادة الخامسة.
    La UE acoge con satisfacción la disposición que han tomado esos cinco Estados poseedores de armas nucleares que han decretado la moratoria pertinente; UN والاتحاد الأوروبي يرحب بما أعلنته بعض من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من وقف مؤقت لإنتاج المواد الانشطارية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus