"la mujer en el sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في القطاع
        
    • المرأة في قطاع
        
    • للمرأة في القطاع
        
    • النساء في القطاع
        
    • بالمرأة في القطاع
        
    • المرأة في القطاعين
        
    • للنساء في القطاع
        
    • للمرأة في هذا القطاع
        
    • المرأة والرجل في القطاع
        
    • المرأة في هذا القطاع
        
    • المرأة في الاقتصاد
        
    • الجنسين في القطاع
        
    • للمرأة في قطاع
        
    • المرأة في ذلك القطاع
        
    • والمرأة في القطاع
        
    La información sobre la mujer en el sector no estructurado es muy general pues es difícil fundamentarla en datos empíricos. UN تتصف المعلومات عن المرأة في القطاع غير الرسمي بضآلتها الشديدة حيث أنه من الصعب دعمها بالبيانات الواقعية.
    También sería preciso adoptar medidas normativas para modificar las limitaciones socioculturales que influyen sobre las características del trabajo de la mujer en el sector no estructurado. UN وثمة ضرورة الى اتخاذ اجراءات تتعلق بالسياسة تستهدف تخفيف القيود الاجتماعية والثقافية التي تؤثر على خصائص عمل المرأة في القطاع غير الرسمي.
    Asimismo, procuró mejorar las actividades de la mujer en el sector no estructurado. La secretaría emprendió también un estudio sobre el establecimiento de un banco para la mujer africana. UN وبذلت جهود أخرى أيضا لتحسين أنشطة المرأة في القطاع غير الرسمي، كما اضطلعت اﻷمانة بدراسة عن إنشاء مصرف للمرأة الافريقية.
    En el plano normativo, la ONUDI presta asistencia al Gobierno de Colombia para aumentar la participación de la mujer en el sector manufacturero. UN وعلى صعيد السياسة العامة، تقدم المنظمة المساعدة لحكومة كولومبيا في زيادة مشاركة المرأة في قطاع الصناعة التحويلية.
    :: el siempre creciente aumento de la representación de la mujer en el sector terciario y la disminución de su empleo tanto en el sector primario como en el UN :: مشاركة متزايدة باستمرار للمرأة في القطاع الثالثي وانخفاض في استخدامها في القطاعين الأوَّلي والثانوي
    La mayor participación de la mujer en el sector de la industria se manifiesta en la industria de la construcción, donde muchas mujeres realizan tareas manuales. UN أما مشاركة النساء في القطاع الصناعي فأكثرها في صناعة التشييد حيث يعمل كثير منهن كعاملات يدويات.
    La comunidad internacional debía dirigir su atención a las actividades de la mujer en el sector no oficial. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينظر في نشاط المرأة في القطاع غير الرسمي.
    La mayor participación de la mujer en el sector no estructurado también había podido limitar los efectos negativos del plan de ajuste estructural. UN كذلك، فإن تزايد اشراك المرأة في القطاع غير النظامي قد عمل على الحد من اﻵثار السلبية لبرنامج التكيف الهيكلي.
    La participación de la mujer en el sector económico ha pasado entre 1970 y 1995 del 19,04 al 27,08%. UN وازدادت مشاركة المرأة في القطاع الاقتصادي بين عامي ٠٧٩١ و٥٩٩١ من ٤٠,٩١ في المائة الى ٨٠,٧٢ في المائة.
    La participación de la mujer en el sector estructurado del empleo era insignificante hasta hace muy poco. UN وقد كانت مشاركة المرأة في القطاع الرسمي ضئيلة جدا حتى وقت قريب.
    La mayor participación de la mujer en el sector no estructurado también había podido limitar los efectos negativos del plan de ajuste estructural. UN كذلك، فإن تزايد اشراك المرأة في القطاع غير النظامي قد عمل على الحد من اﻵثار السلبية لبرنامج التكيف الهيكلي.
    Varios Estados Partes tienen un número escaso de mujeres en puestos directivos, sobre todo en el sector privado, mientras que en otros la participación de la mujer en el sector universitario, es baja especialmente en la investigación. UN وفي بعض الدول اﻷطراف، لا يوجد إلا عدد قليل من النساء في المناصب اﻹدارية، ولا سيما في القطاع الخاص، بينما تنخفض في دول أخرى مشاركة المرأة في القطاع اﻷكاديمي، وبخاصة مجال البحوث.
    La OIT promovió actividades de la mujer en el sector privado por medio de asociaciones de patronos y publicó directrices al respecto. UN وقدمت منظمة العمل الدولية دعما إلى أنشطة المرأة في القطاع الخاص عن طريق رابطات أرباب العمل، وعن طريق نشر مبادئ توجيهية.
    En todas estas regiones, se registra una declaración apreciablemente incompleta de la participación de la mujer en el sector agropecuario. UN ٧٤ - وفي جميع هذه المناطق، هناك نقص كبير في المعلومات عن مشاركة المرأة في القطاع الزراعي.
    Cabe esperar que estos sucesos se utilicen para promover el reconocimiento de los derechos de la mujer en el sector privado. UN ومن المأمول فيه أن يمكن استخدام هذه التطورات لتحقيق مزيد من الاعتراف بحقوق المرأة في القطاع الخاص.
    El lugar de la mujer en el sector de la enseñanza es relativamente importante. UN إن مركز المرأة في قطاع التعليم يعتبر مهما نسبيا.
    El empeño de los poderes públicos en integrar a la mujer en el sector operacional caracteriza una etapa importante que marca tanto una ruptura como un adelanto cualitativo. UN وتمثل الرغبة الجلية للسلطات الحكومية في إدماج المرأة في قطاع العمليات مرحلة مهمة تبين تحولا وتقدما نوعيا في آن معا.
    Esas actividades han contribuido a intensificar el papel de la mujer en el sector del medio ambiente. UN وهذه الأعمال المختلفة قد أسهمت في زيادة دور المرأة في قطاع البيئة.
    El nuevo Gobierno estaba poniendo en marcha diversas medidas para contribuir a mejorar las oportunidades de la mujer en el sector de la producción. UN وتعكف الحكومة الجديدة على إنفاذ مجموعة من الإجراءات تسهم في تحسين الفرص المتاحة للمرأة في القطاع الإنتاجي.
    La participación de la mujer en el sector estructurado ha aumentado hasta cerca del 16%, mientras que sólo ocupa alrededor del 14% de los puestos del Gobierno. UN وارتفعت نسبة مشاركة النساء في القطاع المنظم إلى زهاء 16 في المائة، بينما لا يتبوأن إلا زهاء 14 في المائة من الوظائف الحكومية.
    Para responder a este problema, la política nacional de promoción de la mujer en el sector agrícola y rural se propone flexibilizar los criterios de selección aplicados a las mujeres de las zonas rurales y fomentar los préstamos a mediano y largo plazo. UN وترمي السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة في القطاع الزراعي والريفي التي تمثل حلاً لهذه المشكلة إلى تيسير معايير انتقاء ملفات النساء الريفيات وتشجيع منح قروض للأجل المتوسط والبعيد.
    :: Participación cada vez mayor de la mujer en el sector terciario y reducción del empleo de la mujer en los sectores primario y secundario UN :: المشاركة المتزايدة بصورة مطردة للنساء في القطاع الثالثي وانخفاض استخدام المرأة في القطاعين الابتدائي والثانوي
    Preocupa al Comité la posibilidad de que exista discriminación por motivos de género en el sector pesquero, como en relación con las operaciones empresariales, el acceso a subsidios y préstamos, y las medidas apropiadas de salud y seguridad, lo que podría explicar la escasa representación de la mujer en el sector. UN 232 - ويساور اللجنة القلق لاحتمال ممارسة التمييز القائم على الجنس والنوع الجنساني في صناعة صيد الأسماك فيما يتصل بجملة أمور منها المعاملات التجارية، والحصول على المنح والقروض، وتدابير الصحة والسلامة الملائمة، مما قد يفسر التمثيل المتدني للمرأة في هذا القطاع.
    El Gobierno también había adoptado medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer en el sector público. UN كما اعتمدت الحكومة تدابير استثنائية مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل في القطاع العام.
    El contenido material de la conferencia será la familiarización mutua con las cuestiones atinentes a la situación de la mujer en el sector. UN وسيكون المحتوى المادي لهذا الاجتماع التعريف المتبادل بمسألة مركز المرأة في هذا القطاع.
    La participación de la mujer en el sector estructurado de la economía era muy alta pero había algunas diferencias salariales basadas en el género. UN وقال إن اشتراك المرأة في الاقتصاد الرسمي بلغ مستوى عاليا جدا، ولكن لا تزال هناك بعض الفروق بين الجنسين في اﻷجور.
    A consecuencia de la falta de datos administrativos sobre el sistema bancario desglosados por sexo, es difícil determinar el grado de participación de la mujer en el sector de crédito oficial. UN ونظرا لعدم وجود بيانات إدارية منفصلة لكل من الجنسين في القطاع المصرفي، من الصعب تحديد مدى مشاركة المرأة في قطاع الائتمان الرسمي.
    Este acontecimiento probablemente tendrá un efecto decisivo sobre la mujer en el sector laboral, que se evaluará en futuros informes del país. UN ومن المرجح أن يكون لهذا التطور أثر حاسم بالنسبة للمرأة في قطاع العمل وسوف يجري تقييمه في التقارير القطرية في المستقبل.
    También sería útil tener datos sobre la participación de la mujer en el sector no estructurado y sobre las medidas que se están adoptando para proteger a la mujer en dicho sector. UN وأضافت أن من المفيد أن تحصل على بيانات عن مشاركة المرأة في القطاع الرسمي وعن التدابير الجاري اتخاذها لحماية المرأة في ذلك القطاع.
    No obstante, todavía quedan inquietudes en algunas esferas, incluida la prevalencia de los estereotipos sobre la mujer, la mutilación genital femenina, el trabajo de la mujer en el sector no estructurado y la calidad de los servicios de educación y atención de la salud. UN غير أنه ما زالت هناك دواعي للقلق في عدد من المجالات، بما في ذلك تفشي الأنماط فيما يتعلق بالمرأة، وبتر جزء من العضو التناسلي للمرأة، والمرأة في القطاع غير المنظم، ونوعية الخدمات الصحية والتعليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus